ويكيبيديا

    "الطوارئ المعلنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'urgence déclarées
        
    • d'urgence proclamé
        
    • emergency
        
    • d'exception
        
    • d'urgence en
        
    • d'urgence déclarée
        
    • d'urgence instauré
        
    • d'état d'urgence
        
    Éducation de base et égalité entre les sexes : Assurer la pleine mise en œuvre des principaux engagements collectifs pris en matière d'éducation envers les enfants dans les situations d'urgence déclarées. UN التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين: تنفيذ كل الالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ فيما يتعلق بمجال التعليم أثناء حالات الطوارئ المعلنة.
    Domaine de résultat prioritaire 4 : il prévoit des mesures visant à assurer que, dans les situations d'urgence déclarées, chaque enfant ait accès aux interventions qui sauvent la vie. UN 49 - مجال النتائج الرئيسية 4 - يشمل بذل جهود من أجل كفالة وصول تدخلات إنقاذ الحياة إلى كل طفل في حالات الطوارئ المعلنة.
    Survie et développement du jeune enfant : Assurer la pleine mise en œuvre et le suivi des principaux engagements collectifs concernant la santé du jeune enfant, la nutrition, l'eau, l'assainissement et l'hygiène dans les situations d'urgence déclarées. UN بقاء الطفل الصغير ونماؤه: تنفيذ الالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ تنفيذا تاما ورصدها فيما يتعلق بصحة الطفل الصغير وتغذيته وحصوله على خدمات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية في حالات الطوارئ المعلنة.
    6) Le Comité s'inquiète de ce que l'état d'urgence proclamé en Égypte en 1981 est toujours en vigueur; en conséquence, l'État partie se trouve dans une situation d'état d'urgence quasi permanente. UN (6) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حالة الطوارئ المعلنة في مصر منذ 1981 ما زالت سارية منذ ذلك التاريخ؛ ومن ثم فإن الدولة الطرف تجد نفسها منذ ذلك التاريخ في حالة طوارئ شبه مستديمة.
    23. In paragraph 12, the Human Rights Committee welcomes the State party's decision to review the need to maintain the declared state of emergency and to prolong it on a yearly rather than an indefinite basis. UN 23- وفي الفقرة 12، ترحب لجنة حقوق الإنسان بقرار الدولة الطرف إعادة النظر في الحاجة إلى الحفاظ على حالة الطوارئ المعلنة وتمديدها سنوياً بدلاً من تركها مفتوحة حتى إشعار آخر.
    Il a estimé que les violations susmentionnées étaient facilitées et aggravées par l'abus des états d'exception . UN ومما يسهل ارتكاب هذه الانتهاكات ويزيد من خطرها إساءة استعمال حالات الطوارئ المعلنة.
    Les requérants affirmaient que la situation en Égypte n'avait pas changé depuis vingt ans; l'état d'urgence en place dans les années 1980 était toujours en vigueur. UN وادعى أصحاب الشكوى أن الظروف في مصر لم تتغير منذ 20 عاماً؛ فحالة الطوارئ المعلنة منذ الثمانينيات لا تزال قائمة.
    9.1 Nombre d'enfants touchés par une situation d'urgence déclarée qui bénéficient des interventions en matière d'éducation UN 9-1 العدد التقديري للأطفال الذين وصلت إليهم التدخلات التعليمية في حالات الطوارئ المعلنة.
    Le 6 juin 2001, l'Assemblée nationale a approuvé la prolongation d'une année à compter de la date d'émission du décret présidentiel de l'état d'urgence instauré sur l'ensemble du territoire national et des mesures y afférentes. UN وأصدر المجلس في 6 حزيران/يونيه 2001 قراره القاضي بالموافقة على مد سريان حالة الطوارئ المعلنة بجميع أنحاء البلاد، والتدابير المتخذة بموجبها لمدة عام اعتباراً من تاريخ صدور المرسوم الجمهوري.
    Il est décrété que les mesures ci-après seront appliquées pendant la période d'état d'urgence : UN وتُتخذ التدابير التالية خلال فترة الطوارئ المعلنة:
    12. Donner pleinement suite aux principaux engagements collectifs pris concernant la santé du jeune enfant, la nutrition, l'eau, l'assainissement et l'hygiène dans les situations d'urgence déclarées. UN 12 - تنفيذ الالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال تنفيذا كاملا فيما يتعلق بصحة وتغذية الأطفال الصغار، والمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية في حالات الطوارئ المعلنة
    1. Pourcentage des situations d'urgence déclarées où l'on a mené dans les 30 premiers jours une évaluation rapide de la santé des enfants, de la nutrition, de l'eau, des équipements sanitaires et de la situation en matière d'hygiène UN 1 - النسبة المئوية لحالات الطوارئ المعلنة التي يجري فيها تقييم عاجل لصحة الأطفال وتغذيتهم والمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية، خلال مدة الثلاثين يوما الأولى
    10. Mise en œuvre des principaux engagements collectifs relatifs aux apprentissages primaires dans les situations d'urgence déclarées UN 10 - التنفيذ الكامل للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في المرحلة قبل المدرسية وأثناء المراحل التعليمية في حالات الطوارئ المعلنة
    Domaine de résultat prioritaire 4 : Dans les situations d'urgence déclarées, tous les enfants bénéficient d'interventions vitales (conformément aux principaux engagements collectifs) UN النتائج الرئيسية 4: كفالة أن تغطي التدخلات المنقذة للحياة كل طفل في حالات الطوارئ المعلنة (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ)
    6. Le Comité s'inquiète de ce que l'état d'urgence proclamé en Égypte en 1981 est toujours en vigueur depuis cette date; en conséquence, l'État partie se trouve dans une situation d'état d'urgence quasi permanente. UN 6- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حالة الطوارئ المعلنة في مصر منذ 1981 ما زالت سارية منذ ذلك التاريخ؛ ومن ثم فإن الدولة الطرف تجد نفسها في وضع دولة طوارئ شبه مستديم.
    a) D'accélérer la révision de sa législation régissant l'état d'urgence et le réexamen de la nécessité de maintenir l'état d'urgence proclamé en 1948, ainsi que de revoir les modalités de reconduction de l'état d'urgence; UN (أ) تعجيل إعادة النظر في تشريعاتها الناظمة لحالة الطوارئ، وفي ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ المعلنة منذ عام 1948، وإعادة النظر في الطرائق الناظمة لتجديدها؛
    B. Declared state of emergency 10 - 11 8 UN باء - حالة الطوارئ المعلنة 10-11 7
    L'état d'exception en vigueur dans certaines parties du pays a été étendu à l'ensemble du territoire en août 1998. UN مُددت حالة الطوارئ المعلنة في بعض مناطق البلد لتشمل البلد كله في آب/أغسطس 1998.
    Je félicite le Gouvernement soudanais d'avoir récemment annoncé qu'il allait lever l'état d'urgence en vigueur au Darfour depuis 1997. UN وإنّي أثني على الحكومة لإعلانها مؤخرا اعتزامها إلغاء حالة الطوارئ المعلنة في دارفور منذ عام 1997.
    13.2 Proportion de situations d'urgence déclarée dans lesquelles les dispositions en matière de santé, de nutrition, d'eau et d'assainissement et d'hygiène prévues pour les enfants sont intégralement appliquées UN 13-2 نسبة حالات الطوارئ المعلنة التي تم فيها التنفيذ الكامل للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال فيما يخص المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Le 23 novembre 2012, le Gouvernement guatémaltèque a informé les autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, qu'il avait étendu à une autre province, pour quinze jours, l'état d'urgence instauré le 7 novembre 2012. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أخطرت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها مدت حالة الطوارئ المعلنة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى مقاطعة أخرى لمدة 15 يومياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد