Ce montant serait imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وسوف يقيد هذا المبلغ على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2006-2007. الحواشي |
Le montant de 1 076 400 dollars sera imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2014 - 2015. | UN | 46 - وسيمثل ذلك مبلغا قدره 400 076 1 دولار يقيد على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
Le montant de 1 076 400 dollars serait imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وسيمثل ذلك مبلغا قدره 400 076 1 دولار يُقيَّد على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
22. Autorise le Comité mixte de la Caisse à ajouter un montant maximum de 200 000 dollars aux contributions volontaires versées au Fonds de secours pour l'exercice biennal 20142015 ; | UN | 22 - تأذن للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛ |
2. Décide également que le montant net additionnel de 1 688 300 dollars sera imputé sur le fonds de réserve de l'exercice biennal 20122013 ; | UN | 2 - تقرر أيضا أن يخصم المبلغ الإضافي البالغ صافيه 300 688 1 دولار من صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013؛ |
Le montant de 1 076 400 dollars sera imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2014 - 2015. | UN | 46 - وسيمثل ذلك مبلغا قدره 400 076 1 دولار يقيد على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
Ce montant serait imputé sur le fond de réserve pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وسيمثل هذا الاعتماد تكلفة تُخصم من حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
Le montant non renouvelable de 7 306 900 dollars serait imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 35 - وسيمثل المبلغ غير المتكرر البالغ قدره 900 306 7 دولار نفقات تقيد على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
Le montant de 194 300 dollars sera imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 41 - وسيسجل المبلغ الذي قدره 300 194 دولار بصفة تكلفة في قيود صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015. |
En ce qui concerne le reste des ressources nécessaires, il est proposé d'imputer un montant de 158 300 dollars sur les crédits ouverts pour 2014-2015 et de prélever sur le fonds de réserve pour l'exercice en cours les crédits supplémentaires restants, soit 12 301 900 dollars. | UN | ومن أصل رصيد الاحتياجات، يُقترح استيعاب مبلغ 300 158 دولار ضمن الاعتمادات المخصصة واعتماد مبلغ 900 301 12 دولار، يقيّد على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين الحالية. |
Il est proposé de financer les dépenses supplémentaires par l'ouverture d'un crédit additionnel au titre du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | واقتُرح أن تموّل الاحتياجات الإضافية من خلال رصد اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013. |
Ce montant serait imputé sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وسوف يقيد هذا المبلغ على حساب صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2004-2005. |
2. Le rapport du Comité permanent, qui est soumis conformément à la résolution 46/220 de l’Assemblée générale du 20 décembre 1991, est consacré aux prévisions révisées pour l’exercice biennal 1996-1997, au projet de budget pour l’exercice biennal 1998-1999 et à une demande d’autorisation de verser des contributions au Fonds de secours pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٢ - وتقرير اللجنة الدائمة مقدم عملا بما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢٠، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١. ويشمل التقرير التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ واقتراح الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فضلا عن طلب لﻹذن بتقديم تبرع لصندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
3. Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à compléter les contributions volontaires au Fonds de secours pour l'exercice biennal 1996-1997 d'un montant ne dépassant pas 200 000 dollars; | UN | ٣ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن يكمل التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ |
3. Autorise la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à compléter les contributions volontaires au Fonds de secours pour l'exercice biennal 1996-1997 d'un montant ne dépassant pas 200 000 dollars; | UN | ٣ - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة بأن يكمل التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ |
Il est proposé de les financer au moyen du fonds de réserve de l'exercice. | UN | ويُقترح تلبية هذه الاحتياجات من صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2010-2011. |
Il est proposé de les financer au moyen du fonds de réserve de l'exercice. | UN | ويُقترح تلبية هذه الاحتياجات من صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2010-2011. |
Ce texte prolonge l'état d'urgence pour une période de 18 mois et porte création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, donnant à l'exécutif des pouvoirs importants pour appliquer le plan de relèvement présenté à la conférence des donateurs du 31 mars. | UN | ويمدد القانون حالة الطوارئ لفترة 18 شهرا، وينشئ أيضا لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير، ويمنح السلطة التنفيذية صلاحيات كبيرة لتنفيذ خطة التعمير التي عُرضت في مؤتمر الجهات المانحة في 31 آذار/مارس. |
Dans sa résolution 50/216 du 23 décembre 1995, l'Assemblée a noté que le solde du fonds de réserve s'établissait à 19 427 000 dollars pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وفي القرار ٠٥/٦١٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ لاحظت الجمعيـــة العامـــة أنه لا يزال هناك رصيد قدره ٠٠٠ ٧٢٤ ٩١ دولار في صندوق الطوارئ لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
En vertu de ce décret, le Premier Ministre peut déclarer l'état d'urgence pour une durée maximale de trois mois dans une région ou dans l'ensemble du pays, avec l'accord du Gouvernement. | UN | وبموجب هذا المرسوم يمكن لرئيس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر في بعض أو جميع المناطق في البلد وذلك بموافقة من مجلس الوزراء. |