Le 24 octobre 2008, le Gouvernement guatémaltèque a notifié aux autres États parties la prolongation de l'état d'urgence pour une durée de quinze jours par décret exécutif no 082008. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى بتمديد حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 082008. |
Le 24 octobre 2008, le Gouvernement guatémaltèque a notifié aux autres États parties la prolongation de l'état d'urgence pour une durée de quinze jours par décret exécutif no 08 2008. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى بتمديد حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 082008. |
30. Le 27 septembre 2006, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret no 0592006PCM, publié le 22 septembre 2006, portant prorogation d'un état d'urgence pour une durée de soixante jours. | UN | 3٠- وفي 27 أيلول/سبتمبر 2٠٠6 أخبرت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، من خلال الأمين العام، باعتماد المرسوم رقم 059-2006-PCM، الذي صدر في 22 أيلول/سبتمبر 2٠٠6 ونصّ على تمديد حالة الطوارئ لمدة 6٠ يوماً. |
Un état d'urgence de quatre jours a été déclaré par le Gouvernement après l'éclatement d'émeutes. | UN | وأعلنت الحكومة حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام عقب اندلاع أعمال الشغب. |
Le 14 juin, le Président Abbas a dissous le gouvernement, limogé le Premier Ministre, Ismail Haniyeh, et proclamé un état d'urgence pendant 30 jours. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، قام الرئيس عباس بحل الحكومة، وأقال رئيس الوزراء إسماعيل هنية وأعلن حالة الطوارئ لمدة 30 يوما. |
Le dernier Premier Ministre a été limogé le 1er février 2005 lorsque le Roi a dissous le Gouvernement au motif qu'il était incapable d'organiser des élections et de combattre efficacement la rébellion et a proclamé l'état d'urgence pour une durée de trois mois. | UN | وعُزل آخر رئيس وزراء في 1 شباط/فبراير 2005 عندما قام الملك بحل الحكومة نظرا لإخفاقها في إجراء الانتخابات أو محاربة التمرد المسلح بفعالية، وأعلن حالة الطوارئ لمدة ثلاثة أشهر. |
26. Le 2 janvier 2008, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret no 099-2007-PCM, publié le 28 décembre 2007, proclamant l'état d'urgence pour une durée de soixante jours dans certains districts de plusieurs provinces. | UN | 26- وفي 2 كانون الثاني/يناير 2008، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد المرسوم رقم 099-2007-PCM، الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، والقاضي بإعلان حالة الطوارئ لمدة 60 يوماً في أقاليم معينة بمقاطعات عديدة. |
27. Le 21 février 2008, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret no 012-2008-PCM, publié le 18 février 2008, proclamant l'état d'urgence pour une durée de sept jours dans certains districts de plusieurs provinces. | UN | 27- وفي 21 شباط/فبراير 2008، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد المرسوم رقم 012-2008-PCM، الصادر في 18 شباط/فبراير 2008، والقاضي بإعلان حالة الطوارئ لمدة 7 أيام في أقاليم معينة بمقاطعات عديدة. |
30. Le 27 septembre 2006, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret no 0592006PCM, publié le 22 septembre 2006, portant prorogation d'un état d'urgence pour une durée de soixante jours. | UN | 3٠ - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2٠٠6 أخبرت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، من خلال الأمين العام، باعتماد المرسوم رقم 059-2006-PCM، الذي صدر في 22 أيلول/سبتمبر 2٠٠6 ونصّ على تمديد حالة الطوارئ لمدة 6٠ يوماً. |
19. Le 28 septembre 2011, le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a informé les États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, qu'il avait déclaré l'État d'urgence pour une durée de quinze jours à compter du 21 août 2011 puis prolongé celui-ci de trois mois. | UN | 19- وفي 28 أيلول/سبتمبر 2011، أخطرت حكومة ترينيداد وتوباغو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها أعلنت، في 21 آب/أغسطس 2011، حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً ثم قررت تمديد حالة الطوارئ لثلاثة أشهر إضافية. |
28. Pendant la période considérée, le Gouvernement guatémaltèque a notifié aux autres États parties, le 9 octobre 2008, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la proclamation de l'état d'urgence pour une durée de quinze jours dans une certaine région du pays, par décret exécutif no 7-2008, en indiquant que des restrictions à certains droits et libertés avaient été imposées. | UN | 28- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً في أنحاء معينة من البلد، وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 7-2008 مشيرة إلى أن إعلان حالة الطوارئ سينجم عنه فرض قيود على حقوق وحريات معينة. |
28. Pendant la période considérée, le Gouvernement guatémaltèque a notifié aux autres États parties, le 9 octobre 2008, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la proclamation de l'état d'urgence pour une durée de quinze jours dans une certaine région du pays, par décret exécutif no 7-2008, en indiquant que des restrictions à certains droits et libertés avaient été imposées. | UN | 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً في أنحاء معينة من البلد، وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 7-2008 مشيرة إلى أن إعلان حالة الطوارئ سينجم عنه فرض قيود على حقوق وحريات معينة. |
6. Le 17 mars 2011, à la suite de la proclamation de l'état d'urgence pour une durée de trois mois, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a rappelé aux autorités bahreïnites que l'état d'urgence ne pouvait pas être invoqué pour justifier la privation arbitraire des droits de l'homme. | UN | 6- في 17 آذار/مارس 2011، ورداً على إعلان حالة الطوارئ لمدة ثلاثة أشهر، ذكّرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السلطات البحرينية بأن حالة الطوارئ لا تبرر حرمان الأفراد بشكل تعسفي من ممارسة حقوقهم الإنسانية(17). |
Capacité de déploiement d'urgence 2004-2005 (estimation) : Déploiement d'urgence de 2 agents de sécurité sur le terrain pour une durée de 60 jours au plus | UN | تقدير الفترة 2004-2005: نشر اثنين من موظفي الأمن الميداني في حالات الطوارئ لمدة تصل إلى 60 يوما |
2006-2007 (objectif) : Déploiement d'urgence de 10 agents de sécurité sur le terrain pour une durée de 90 jours au plus | UN | هدف الفترة 2006-2007: نشر 10 من موظفي الأمن الميداني في حالات الطوارئ لمدة تصل إلى 90 يوما |
Le 30 juin 2010, le Gouvernement jamaïcain a notifié aux autres États parties qu'il avait prolongé l'état d'urgence de vingt-huit jours, à compter du 23 juin 2010. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أخطرت حكومة جامايكا الدول الأطراف الأخرى بتمديد حالة الطوارئ لمدة 28 يوماً ابتداءً من 23 حزيران/يونيه 2010. |
Les autorités se sont efforcées d'éviter le développement d'épidémies et y sont parvenues, mais l'action du Gouvernement a effectivement nécessité de proclamer l'état d'urgence pendant 15 jours. | UN | وقد بذلت السلطات قصارى جهدها لتجنب تفشّي الأوبئة ونجحت في ذلك ولكن أعمال الحكومة تطلبت بالفعل إعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً. |
Il est donc recommandé (comme dans le cas ci-dessus) de l'appliquer aux 10 principaux pays, où il n'y a pas d'urgence, pendant deux ans et de procéder à un examen et à un exercice visant à en tirer des enseignements et de communiquer les résultats au Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | ولذلك يُستحسن (كما ورد في التوصية أعلاه) بتطبيق هذه التوصيات على البلدان العشرة الأولى غير المشمولة بحالات الطوارئ لمدة عامين ومن ثم إجراء عملية استعراض وتعلم للدروس المكتسبة وتقديم نتائجها إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |