ويكيبيديا

    "الطوعية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • volontaires pour
        
    • volontaires sur
        
    • volontaires du
        
    • facultatives sur
        
    • facultatifs sur
        
    • volontaires concernant
        
    • facultative sur
        
    • facultatives concernant
        
    • volontaires à l'
        
    Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Tous les pays devraient appliquer les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN وينبغي لجميع البلدان تطبيق المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Les sociétés qui emploient des forces de sécurité privées devraient envisager de se ranger à des initiatives telles que les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme et le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.
    Les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme contribuent à la protection des droits fondamentaux et à la prévention des conflits dans le secteur minier, garantissant ainsi le respect des droits de l'homme par les États et les entreprises. UN وأوضحت أن المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان تساهم في حماية حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاعات في إطار الصناعة الاستخراجية، كافلة بذلك احترام الدول والشركات لحقوق الإنسان.
    d) Les examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence des pays intéressés. UN (د) استعراضات النظراء الطوعية بشأن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المهتمة.
    Le Rapporteur spécial recommande que les réunions consacrées à l'élaboration de directives internationales facultatives sur le droit à l'alimentation offrent une tribune pour un débat pratique sur les meilleurs moyens de réaliser le droit à l'alimentation. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تكون المناقشات بخصوص وضع المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء بمثابة منتدى لإجراء مناقشة عملية لأفضل طرائق إعمال هذا الحق.
    WEP a fait une présentation sur les < < Directives volontaires et le genre > > lors de la réunion d'experts sur les directives volontaires pour une gouvernance responsable de la tenure des terres et d'autres ressources naturelles en novembre 2008 au siège de la FAO, à Rome. UN وقدم البرنامج عرضا بموضوع " المبادئ التوجيهية الطوعية والمساواة بين الجنسين " خلال اجتماع فريق الخبراء المعني بالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحكم الرشيد لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مقر منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في روما.
    Prenant acte de l'adoption par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale, le 11 mai 2012 des Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, UN " وإذ تحيط علما بإقرار لجنة الأمن الغذائي العالمي في 11 أيار/مايو 2012 للمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني،
    L'un des principaux résultats obtenus par le Comité en 2011-2012 a été l'aboutissement positif des négociations relatives aux Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN 4 - تمثلت إحدى النتائج الرئيسية للّجنة في الفترة 2011-2012 في نجاح التفاوض بشأن الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Afin d'assurer la cohérence et la complémentarité avec les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers, il a été décidé de lancer ce processus de consultation après leur approbation. UN وبغية تأمين الاتساق مع الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، تم الاتفاق على أن تبدأ عملية المشاورات هذه بعد إقرار الخطوط التوجيهية.
    III. Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN ثالثا - الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a salué l'approche facilitatrice du Comité, l'établissement de plans d'action volontaires pour l'exécution des obligations et les travaux menés en matière de rapports nationaux et a déclaré que des travaux complémentaires restaient possibles. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة بلدان، عن دعمه للنهج التيسيري الذي تتبعه اللجنة، ورحب بخطط العمل الطوعية بشأن الامتثال التي تم وضعها والأعمال بشأن التقارير الوطنية. وأضاف أن هناك مجالاً للمزيد من الأعمال المتداعمة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a salué l'approche facilitatrice du Comité, l'établissement de plans d'action volontaires pour l'exécution des obligations et les travaux menés en matière de rapports nationaux et a déclaré que des travaux complémentaires restaient possibles. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، عن دعمه للنهج التيسيري الذي تتبعه اللجنة، ورحب بخطط العمل الطوعية بشأن الامتثال التي تم وضعها والأعمال بشأن التقارير الوطنية. وأضاف أن هناك مجالاً للمزيد من الأعمال المتداعمة.
    Un représentant, s’exprimant au nom d’un groupe de pays, a salué l’approche facilitatrice du Comité, l’établissement de plans d’action volontaires pour l’exécution des obligations et les travaux menés en matière de rapports nationaux et a déclaré que des travaux complémentaires restaient possibles. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة بلدان، عن دعمه للنهج التيسيري الذي تتبعه اللجنة، ورحب بخطط العمل الطوعية بشأن الامتثال التي تم وضعها والأعمال بشأن التقارير الوطنية. وأضاف أن هناك مجالاً للمزيد من الأعمال المتداعمة.
    Les directives volontaires sur la gestion responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles pourraient apporter une contribution significative à condition qu'elles : UN ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن:
    Les directives volontaires sur la gouvernance responsable du mode de possession des terres et des autres ressources naturelles, actuellement élaborées par la FAO, visent également à combler ces lacunes. UN ويراد أيضاً من العملية التي تجري في الوقت الحاضر في منظمة الفاو والمتمثلة في إعداد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى سد نفس الثغرة.
    À cet égard, il a été noté qu'il faudrait poursuivre les discussions en vue de créer à l'intention des créanciers et des débiteurs un ensemble de principes et de directives volontaires sur l'application de pratiques souveraines, responsables et viables en matière de prêts et d'emprunts. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنه ينبغي مواصلة المناقشات التي تهدف إلى وضع مجموعة من المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الممارسات السيادية المسؤولة والمستدامة للإقراض والاقتراض.
    d) Les examens collégiaux volontaires du droit et de la politique de la concurrence des pays intéressés. UN (د) استعراضات النظراء الطوعية بشأن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المهتمة.
    Les secrétaires exécutifs estiment qu'à l'avenir, les réunions intergouvernementales régionales de haut niveau pertinentes, notamment les sessions ministérielles des commissions, devraient servir davantage à faciliter les consultations régionales facultatives sur les examens ministériels annuels et à recueillir les vues régionales sur les questions de coopération pour le développement. UN وبالنسبة للاجتماعات الحكومية الدولية الإقليمية الرفيعة المستوى، بما فيها الدورات الوزارية للجان، يرى الأمناء التنفيذيون ضرورة الاستفادة منها بفعالية في المستقبل لتيسير المشاورات الإقليمية الطوعية بشأن الاستعراضات الوزارية السنوية، وللتثبت من المنظورات الإقليمية بشأن قضايا التعاون الإنمائي.
    D'autres ont privilégié les initiatives de collaboration, notamment des initiatives multipartenaires à l'échelon national ou international, parmi lesquelles les Principes facultatifs sur la sécurité et les droits de l'homme, le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées et l'Initiative de transparence des industries extractives. UN وعملت دول أخرى من خلال جهود تعاونية، بما في ذلك مبادرات متعددة أصحاب المصلحة، على الصعيد الوطني أو الدولي، مثل المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Par exemple les niveaux réduits de dépistage et de consultation volontaires concernant les maladies infectieuses en Afrique subsaharienne qui sont signalés doivent être interprétés avec prudence, compte tenu des efforts plutôt massifs faits dans la région à cet égard au cours des cinq dernières années. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي توخي الحذر في تفسير التقارير بشأن انخفاض مستويات توفير الفحوص والمشورة الطوعية بشأن الأمراض المعدية في أفريقيا جنوب الصحراء، نظرا للجهود الكبيرة التي بذلت في المنطقة الفرعية بهذا الصدد خلال السنوات الخمس الماضية.
    E. Table ronde facultative sur la politique de la concurrence et sur l'exercice des droits de propriété intellectuelle UN هاء - المائدة المستديرة الطوعية بشأن سياسات المنافسة وممارسة حقوق الملكية الفكرية
    En attendant, la Commission des transports maritimes a prié le secrétariat d'élaborer, en consultation étroite avec les parties commerciales, un ensemble de règles facultatives concernant le transport multimodal. UN وفي غيابها طلبت لجنة النقل البحري من اﻷمانة، في تشاور وثيق مع اﻷطراف التجارية، وضع مجموعة من القواعد الطوعية بشأن النقل المتعدد الوسائط.
    Il a participé en 2004 au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui a adopté les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate, ensemble de recommandations destinées à aider les pays à s'acquitter des obligations découlant du droit à l'alimentation. UN وفي هذا الخصوص شارك البلد في عام 2004 في مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي اعتمد المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحق في الغذاء التي تتضمن مجموعة من التوصيات المعدة لمساعدة البلدان في الوفاء بالالتزامات بمقتضى الحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد