ويكيبيديا

    "الطوعية للاجئين والمشردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • volontaire des réfugiés et des personnes
        
    • librement consenti des réfugiés et des personnes
        
    • volontaire des réfugiés et des déplacés
        
    Les États facilitent la réintégration volontaire des réfugiés et des personnes déplacées qui sont rentrés dans leur pays ou qui ont été relogés. UN وتيسر الدول إعادة الإدماج الطوعية للاجئين والمشردين العائدين أو الذين أعيد توطينهم.
    Celui-ci aurait pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à assurer aux réfugiés et aux personnes déplacées une fois qu'elles ont regagné leur lieu de résidence. UN وتتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة للاجئين والمشردين العائدين.
    Celui-ci aura pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à assurer aux réfugiés et aux personnes déplacées une fois qu'elles ont regagné leur lieu de résidence. UN وستتمثل مهام اللجنة في تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة المقدمة للاجئين والمشردين العائدين.
    Elle est principalement chargée de s'occuper du rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées. UN والمسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتقها هي العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    La Commission était chargée principalement de s'occuper du rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتضطلع اللجنة الرباعية بمسؤولية رئيسية تتمثل في العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    Celui-ci a pour tâche de coordonner et de contrôler le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées et de coordonner les services de suivi à leur assurer. UN وتتولى اللجنة تنسيق ومراقبة العودة الطوعية للاجئين والمشردين وتنسيق خدمات المتابعة المقدمة إلى اللاجئين والمشردين العائدين.
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    - Contribuer à créer les conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire, et faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN - المساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا،
    Le Protocole détermine les paramètres politiques et juridiques pour le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, dans des conditions de sécurité et dans la dignité, leur réintégration dans la vie économique, politique et sociale du pays et pour la restauration de leurs droits civils et patrimoniaux et la garantie de leur sécurité. UN ويحدد البروتوكول المعايير السياسية والقانونية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين عنوة الى ديارهم في جو يتسم بالسلامة والكرامة واندماجهم في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد وكذلك استعادة حقوقهم المدنية والمتعلقة بالممتلكات وضمان أمنهم.
    14. Malgré ces obstacles et le contexte généralement défavorable, le HCR maintient son attachement au processus quadripartite de rapatriement volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie. UN ١٤ - ورغم هذه الصعوبات والظروف المعاكسة، تظل المفوضية ملتزمة بالعملية الرباعية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا.
    L'État de Bahreïn réaffirme son appui à l'Accord de Dayton concernant la paix en Bosnie-Herzégovine. Il demande la mise en oeuvre intégrale et complète de cet accord et la création de conditions permettant le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en toute sécurité et sûreté. UN إن دولة البحرين تجدد تأييدها لاتفاقية دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، وتطالب بالتنفيذ التام والشامل لها، وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين بكل سلام وأمان، مما سيعزز المصالحة الوطنية، وصون السلم والاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Pour faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, le Gouvernement devra créer des conditions propices, notamment en désarmant les milices, en mettant fin au climat actuel de violence et d'impunité et en assurant la protection des biens fonciers et autres appartenant aux personnes déplacées. UN وتقع على كاهل الحكومة مسؤولية تهيئة الأحوال السليمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك تجريد الميليشيات من الأسلحة والقضاء على المناخ الراهن الذي يشيع فيه العنف والإفلات من العقاب، فضلا عن حماية أراضي المشردين وممتلكاتهم.
    Moyens de transport, services de recherche, services médicaux, assistance religieuse, spirituelle et psychologique, services de reconstruction, de déminage, de décontamination, d'aide au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, et tout autre service indispensable à la survie et à la satisfaction des besoins essentiels des victimes UN وسائل النقل وخدمات التعقب والخدمات الطبية والمساعدة الدينية والروحية والنفسية، والتعمير وإزالة الألغام والتطهير والعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، وكل الخدمات الأخرى التي لا غنى عنها لبقاء ضحايا الكوارث وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    b) De contribuer à l'amélioration des conditions de sécurité dans lesquelles est apportée l'aide humanitaire, et d'aider au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées ; UN (ب) المساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    13. Salue les efforts accomplis par les missions de l'Organisation des Nations Unies dans la région, conformément à leurs mandats respectifs, pour protéger les civils, y compris le personnel humanitaire, permettre la fourniture de l'aide humanitaire et créer des conditions favorables au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN 13 - يشيد بالجهود التي تبذلها بعثات منظمة الأمم المتحدة في المنطقة، كل حسب ولايته لحماية المدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، وتيسير إيصال المعونة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    13. Salue les efforts accomplis par les missions de l'Organisation des Nations Unies dans la région, conformément à leurs mandats respectifs, pour protéger les civils, y compris le personnel humanitaire, permettre la fourniture de l'aide humanitaire et créer des conditions favorables au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN 13 - يشيد بالجهود التي تبذلها بعثات منظمة الأمم المتحدة في المنطقة، كل حسب ولايته لحماية المدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، وتيسير إيصال المعونة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    b) Contribuer à l'amélioration des conditions de sécurité dans lesquelles est apportée l'aide humanitaire, et aider au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées; UN (ب) الإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية التي يجري في ظلها تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة على العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    33. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique veut en priorité faciliter le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن إحدى اﻷولويات التي تهتم بها حكومته هي تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك.
    Il a demandé aux parties à l'Accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées de collaborer pour faciliter les retours et librement consentis, sûrs et dignes. UN وقد طلب الممثل من الأطراف في الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً بالتعاون على تيسير حركات العودة وإتاحة الظروف التي تفضي إلى العودة الطوعية والمأمونة والكريمة.
    Reconnaissant que les efforts que la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest a déployés pour régler les conflits dans la sous-région ont permis de créer des conditions propices au rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ تعترف أيضا بالنتائج اﻹيجابية التي حققتها الجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل المنازعات في المنطقة دون اﻹقليمية، وذلك في تهيئة بيئة مفضية إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى بلدانهم،
    Ces efforts, que viennent renforcer les programmes de consolidation de la paix lancés de manière bien synchronisée par la communauté de l'aide humanitaire et du développement, pourraient faciliter le retour volontaire des réfugiés et des déplacés dans leur lieu d'origine. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد