Un appui financier est assuré au CEP au moyen des contributions volontaires de ses membres et d'autres donateurs intéressés. | UN | يتحقق الدعم المالي للنادي من خلال المساهمات الطوعية من أعضائه والجهات المانحة الأخرى المهتمة. |
Des réseaux volontaires de ce type parviennent à promouvoir et à faciliter le partage d'informations et de bonnes pratiques entre membres. | UN | وتمكن هذه الشبكات الطوعية من تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أعضائها. |
Moins les contributions volontaires des États membres | UN | مخصوما منه: التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء |
Malheureusement, le financement de ces travaux, qui provient presque exclusivement des contributions volontaires des États membres de l'Agence, n'est pas suffisant. | UN | وللأسف، فإن تمويل هذا العمل غير ملائم، إذ يأتي بصورة تكاد تكون مقتصرة على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء. |
a) A reçu des participants au projet, avant la présentation du rapport de validation au Conseil exécutif, une lettre d'agrément de la participation volontaire émanant de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée, y compris la confirmation par la Partie hôte que l'activité de projet l'aide à parvenir à un développement durable; | UN | (أ) أن يكون قد استلم من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية بالمشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف مشارك، بما في ذلك تأكيد من الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده على تحقيق التنمية المستدامة؛ |
La phase volontaire de la campagne s'est déroulée sans incident. | UN | وجرى تنفيذ المرحلة الطوعية من الحملة دون وقوع حوادث. |
GEO-2000 relève aussi que si la plupart des régions tâchent à présent de renforcer leurs institutions et leurs réglementations, quelques-unes cependant se tournent vers la déréglementation, un recours accru aux instruments économiques et une réforme des subventions, et s’appuient sur l’action volontaire du secteur privé et une participation plus large de la société civile et des ONG. | UN | ولاحظ التقرير أيضا أن معظم المناطق تحاول في اﻵونة الراهنة تعزيز مؤسساتها ونظمها، وأن بعضها يتجه إلى إلغاء التنظيم وزيادة استخدام الصكوك الاقتصادية وتطبيق اﻹصلاح المرتبط بتقديم اﻹعانات، والاعتماد على اﻹجراءات الطوعية من جانب القطاع الخاص وزيادة مشاركة الجماهير والمنظمات غير الحكومية. |
Le nombre de rapatriés volontaires en provenance du Burundi a chuté, passant de 7 773 en septembre à 1 012 en octobre. | UN | أما العودة الطوعية من بوروندي، فقد انخفضت من ٧٧٣ ٧ عائدا في شهر أيلول/سبتمبر الى ٠١٢ ١ عائدا في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le financement provient principalement de contributions volontaires d'origine gouvernementale et non gouvernementale. | UN | وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
6. Engagements volontaires de la part des Parties non visées à l'annexe I Ce point a été retenu comme suite à la demande formulée par l'Argentine en vertu de l'alinéa d) de l'article 10 du projet de règlement intérieur, qui est actuellement appliqué. | UN | ٦- الالتزامات الطوعية من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
De nombreuses initiatives volontaires de partenariat de type deux auxquelles le PNUE a participé constituent l'aboutissement des activités de coordination et des dialogues. | UN | ويشكل عدد من المبادرات الطوعية من النوع الثاني من الشراكات التي تضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إحدى النتائج الملموسة للتنسيق والحوار. |
Nous apprécions également les contributions volontaires de certains États membres, du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, du National Cancer Institute des États-Unis et d'entreprises privées. | UN | ونرحب كذلك بالإسهامات الطوعية من بعض الدول الأعضاء وصندوق التنمية الدولية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، والمعهد الوطني الأمريكي للسرطان والشركات الخاصة. |
La question du transfert des compétences dans le domaine des retours volontaires de la MINUK au Ministère, avec l'aide d'autres organismes des Nations Unies, est à l'examen. | UN | وتجري حاليا مناقشة بشأن نقل الاختصاصات المتصلة بعمليات العودة الطوعية من البعثة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين، وذلك بمساعدة سائر وكالات الأمم المتحدة. |
Engagements volontaires de la part des Parties non visées à l'annexe I Ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire comme suite à la demande formulée par l'Argentine en vertu de l'alinéa d) de l'article 10 du projet de règlement intérieur, qui est actuellement appliqué. | UN | الهيئـة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجيــة/ الهيئة الفرعية للتنفيذ الالتزامات الطوعية من قِبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول* |
Le programme est financé par des contributions volontaires des Etats membres de l'OIAC. | UN | ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية. |
Note : Conformément au modèle du PNUE, les contributions volontaires des Etats-Unis d'Amérique sont exclues des totaux. | UN | ملحوظة: وفقاً لنموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تشمل المجاميع المساهمات الطوعية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
En effet, celle-ci a besoin de davantage de ressources budgétaires pour s'affranchir des contributions volontaires des États Membres et des tentatives d'influencer sa mise en œuvre. | UN | ذلك أن فرقة العمل تحتاج حقا إلى موارد من الميزانية لتتمكن من الاستغناء عن التبرعات الطوعية من الدول ومن المحاولات المبذولة للتأثير على التنفيذ. |
a) A reçu des participants au projet, avant la présentation du rapport de validation au Conseil exécutif, l'agrément écrit de participation volontaire émanant de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée, et notamment la confirmation par la Partie hôte que l'activité de projet l'aide à instaurer un développement durable; | UN | (أ) أن يكون قد استلم من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المسماة لكل طرف مشارك، بما في ذلك إقرار من الطرف المضيف بأن نشاط المشروع يساعده على تحقيق التنمية المستدامة؛ |
a) A reçu des participants au projet, avant la présentation du rapport de validation au Conseil exécutif, une lettre d'agrément de la participation volontaire émanant de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée, y compris la confirmation par la Partie hôte que l'activité de projet l'aide à parvenir à un développement durable; | UN | (أ) أن يكون قد استلم من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المسماة لكل طرف مشارك، بما في ذلك إقرار من الطرف المضيف بأن نشاط المشروع يساعده على تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Dans sa politique de planification familiale, la Chine a toujours respecté le principe de l'orientation donnée par le Gouvernement avec la participation volontaire de la population. | UN | وتمتثل الصين دائما عند تنفيذ سياسة تنظيم الأسرة لمبدأ التوجيه الحكومي، مع المشاركة الطوعية من جانب الأفراد. |
Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas approuver les ressources demandées aux alinéas a) à c) du paragraphe 366 pour la phase volontaire du programme de départs négociés. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بعدم الموافقة على الموارد المطلوبة في الفقرات من 366 (أ) إلى (ج)، المخصصة للمرحلة الطوعية من برنامج ترك الموظفين الخدمة مقابل تعويض. |
Dans le cadre du Groupe sectoriel de la protection au Darfour, la MINUAD a continué à enquêter sur les violations de l'obligation de protection des civils et à superviser les retours volontaires en organisant régulièrement des missions de vérification sur les sites de retour. | UN | ومن خلال المجموعة المعنية بالحماية في دارفور، واصلت العملية المختلطة التحقيق في الحوادث المتعلقة بحماية المدنيين ورصد عمليات العودة الطوعية من خلال إيفاد بعثات منتظمة لتقصي الحقائق في مواقع العائدين. |
Des projets ont été financés sur le budget du Groupe ainsi qu'à l'aide de contributions volontaires d'États participants et de sociétés privées. | UN | ومولت المشاريع من ميزانية فريق المساعدة إضافة إلى المساهمات الطوعية من الدول المشاركة والشركات الخاصة. |
Je suis reconnaissant aux pays donateurs pour leurs offres spontanées d'aide financière afin de permettre à l'UNRWA de relever les défis qui se présenteront durant la phase initiale de cette nouvelle situation. | UN | وأعرب عن امتناني للبلدان المانحة على عروضها الطوعية من الدعم المالي، لتمكين اﻷونروا من مواجهة التحديات في المرحلة اﻷولى من الوضع المستجد. إلتر تركمان |
76. Deuxième objectif : coordonner et gérer les mouvements de rapatriement librement consenti depuis les pays d'asile. | UN | 76- الهدف الثاني: تنسيق وإدارة حركات العودة الطوعية من بلدان اللجوء. |
Augmentation des contributions volontaires fournies par divers partenaires au Fonds spécial et supplémentaire | UN | - زيادة التبرعات الطوعية من مختلف الشركاء للصناديق الخاصة والتكميلية |