Déclaration sur l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées: 18 ans | UN | الإعلان الذي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة |
L'engagement volontaire dans les forces armées ne devrait jamais servir d'excuse autorisant la participation directe ou indirecte à des hostilités de personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | وشددت على عدم جواز استخدام التجنيد الطوعي في القوات المسلحة عذراً من أجل إتاحة اﻹمكانية لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أن يشاركوا مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية. |
4. L’UNICEF tient à attirer l’attention du groupe de travail sur l’importance de l’interdiction du recrutement volontaire dans les forces armées. | UN | ٤- وتود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن تسترعي انتباه الفريق العامل إلى أهمية حظر التجنيد الطوعي في القوات المسلحة. |
La République démocratique du Congo est partie au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et a fixé à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement volontaire dans les forces armées. | UN | وتعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفا في البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وقد أعلنت أن الحد العمري 18 سنة هو سن الانخراط الطوعي في القوات المسلحة. |
Le Représentant spécial engage également les États à déposer, lors de la ratification du Protocole et en application de l'article 3 de ce dernier, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية. |
69. Le Comité constate avec préoccupation que l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées ou paramilitaires n'est pas défini clairement. | UN | 69- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية غير واضح. |
30. D'autres participants ont estimé que l'âge minimum du recrutement volontaire dans les forces armées devrait être fixé à 17 ans puisque telle était déjà la pratique de nombreux pays. | UN | ٠٣- ورأى مشتركون آخرون أن الحد اﻷدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت عند ٧١ سنة ﻷن هذه هي الممارسة المعمول بها بالفعل في بلدان عديدة. |
16. Le seul aspect par lequel l'accord se démarque du principe de " l'âge minimum de 18 ans " que le Représentant spécial préconise fermement est celui de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales. | UN | 16- والجانب الوحيد الذي لا يرقى فيه الاتفاق إلى موقف الالتزام الدقيق بسن الثامنة عشرة الذي دافع عنه الممثل الخاص هو جانب التجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية. |
159. La Norvège a regretté que l'on ne soit pas parvenu à un consensus sur le relèvement de l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales à 18 ans. | UN | 159- والنرويج تأسف لغياب توافق الآراء بشأن رفع الحد العمري إلى الثامنة عشرة بالنسبة للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية. |
d) Le relèvement à 18 ans de l'âge minimal d'engagement volontaire dans les forces armées; | UN | (د) رفع الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة إلى 18 عاماً؛ |
69. Les États sont encouragés à fixer à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées au moment du dépôt de leur déclaration contraignante lors de la ratification du Protocole facultatif. | UN | 69- وتشجَّع الدول على أن تحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم عند التصديق على البرتوكول الاختياري. |
4. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration faite par l'État partie au moment de la ratification, indiquant que l'âge minimum légal de l'engagement volontaire dans les forces armées grecques est de 18 ans. | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير الإعلان الصادر عند التصديق على الاتفاقية، الذي يفيد بأن الحدّ الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة اليونانية هو 18 عاماً. |
6) Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait été favorable au relèvement de l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées à 18 ans. | UN | (6) تنوه اللجنة بالدعم الذي قدمته الدولة الطرف لرفع الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة إلى 18 عاماً. |
335. Le Comité se félicite de la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées norvégiennes est de 18 ans. | UN | 335- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف الذي أصدرته لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، والذي يحدد سن 18 عاماً على أنها الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة النرويجية. |
5. Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises dans des domaines touchant à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment la déclaration faite par l'État partie à l'occasion de la ratification du Protocole facultatif, par laquelle il a fait savoir que l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées arméniennes était fixé à 18 ans. | UN | 5- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما إعلان الدولة الطرف الذي أصدرته في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يقضي بتحديد سن 18 بوصفها السن الدنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة لأرمينيا. |
a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées de la Slovaquie est fixé à 18 ans; | UN | (أ) إعلان الدولة الطرف الذي أصدرته في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري ومفاده أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لسلوفاكيا هو 18 سنة؛ |
a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales est fixé à 18 ans; | UN | (أ) الإعلان الصادر عند التصديق على البروتوكول الاختياري، الذي يفيد بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة للبرتغال هو 18 سنة؛ |
a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées espagnoles est 18 ans; | UN | (أ) الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري للإفادة بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة هو 18 عاماً؛ |
a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées tchèques est 18 ans; | UN | (أ) الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري للإفادة بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة للجمهورية التشيكية هو 18 سنة؛ |
d) Le protocole autorise le recrutement volontaire dans les forces armées des personnes de moins de 18 ans, à condition qu'elles aient l'accord de leurs responsables légaux. | UN | )د( يسمح البروتوكول بالتجنيد الطوعي في القوات المسلحة لﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة، شريطة أن يحصلوا على موافقة المسؤولين عنهم قانوناً. |
62. La Représentante spéciale tient à renouveler son appel urgent aux États afin qu'ils déposent, lors de la ratification du Protocole et en application de son article 3, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées. | UN | 62- وتود الممثلة الخاصة تكرار ندائها العاجل للدول بأن تحدد سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم (بموجب المادة 3) عند التصديق على البرتوكول الاختياري. |