ويكيبيديا

    "الطويلة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • longues
        
    • long
        
    • longue durée
        
    • prolongées à
        
    • longueur
        
    • la longue
        
    • longs
        
    • prolongées qui
        
    La dispersion de la population et les longues distances séparant la Finlande de ses marchés d'exportation créent des besoins de transport considérables. UN ويؤدي تناثر السكان والمسافات الطويلة التي يجب قطعها للوصول الى أسواق التصدير الى وجود احتياجات كبيرة في مجال النقل.
    La pensée de la grâce et de la beauté de Votre Majesté m'ont soutenu pendant mes longues heures d'emprisonnement. Open Subtitles الأفكار الجميلة والطيبة لصاحب الجلالة وصلت مسامعي من خلال الساعات الطويلة التي قضيتها في الحبس.
    Sa mise en place couronne le long processus de réalisation d'un marché unique. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    Votre proposition, tant par l'esprit que par plusieurs aspects de sa forme, va dans le sens du long débat tenu dans cette instance. UN فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة.
    iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée lorsque les services administratifs n'ont pas compétence en la matière; UN ' 4` التصديق على تمديد الإجازات المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح للسلطة اللامركزية المعنية بالموافقة عليه؛
    Les modifications asbestotiques sont courantes après des expositions prolongées à des concentrations de 5 à 20 fibres/ml (PISC, 1998). Cancer du poumon UN وتكون التغيرات الأسبستية شائعة في أعقاب حالات التعرض الطويلة التي تصل من 5 إلى 20 سنة ألياف/مليلتر (IPCS، 1998).
    Au Nigéria, la signature des accords portant sur les sous-programmes et les projets a pris beaucoup de retard en raison de la longueur des négociations. UN وفي برنامج نيجيريا، حصل تأخير طويل في توقيع البرامج الفرعية وما تتضمنه من مشاريع بسبب الفترة الطويلة التي استغرقتها المفاوضات.
    Rappelant la longue expérience de son pays en matière d’opérations de maintien de la paix, il tient à intervenir sur certains points de ce rapport. UN وذكر أنه حريص على تناول بعض نقاط هذا التقرير، مشيرا إلى الخبرة الطويلة التي يتمتع بها بلده في مجال عمليات حفظ السلام.
    Les longues discussions menées pendant la négociation de la Déclaration nous montrent clairement qu'il reste encore beaucoup de progrès à faire. UN والمناقشات الطويلة التي جرت خلال المفاوضات بشأن الإعلان تشير بوضوح إلى أن هناك مجالاً واسعاً لإحراز التقدم.
    Étant donné que les auteurs ont été incarcérés pendant de longues années dans des conditions déplorables qui sont contraires aux dispositions de l'article 10 du Pacte, l'État partie devrait envisager de les libérer. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتنتهك المادة 10 من العهد، ينبغي على الدولة الطرف أن تنظر في إخلاء سبيل أصحاب البلاغ.
    Nous sommes tous très fiers de Sir James Mitchell, des longues années qu'il a consacrées à son pays, de son dévouement et de sa vision. UN لقد كان السير جيمس ميتشيل، مفخرة لنا خلال فترة خدمته الطويلة التي اتسمت بالتفاني والبصيرة.
    En dépit des longues périodes de guerre que mon pays a traversées, ses ressources naturelles sont généralement intactes. UN وعلى الرغم من الحروب الطويلة التي تعرضت لها أنغولا فإن مواردها الطبيعية ظلت في معظمها كما كانت.
    Nous comprenons le dépit du peuple palestinien face au long processus de négociation, totalement au point mort ces dernières années. UN نحن نتفهم دواعي إحباط الشعب الفلسطيني من المفاوضات الطويلة التي وصلت إلى حالة من الجمود التام في السنوات الأخيرة.
    Pratiquement tous les lieux et régions mentionnés se situent le long de la frontière entre la Zambie et l'Angola. UN تقع تقريبا جميع اﻷماكن والمناطق المذكورة آنفا على طول الحدود الطويلة التي تتقاسمها زامبيا مع أنغولا.
    Il s'agit de la plupart des fusils de chasse et de tir à canon rayé, des fusils à long canon lisse à répétition et des pistolets à chargement par le canon. UN وهذا يشمل غالبية بنادق الصيد والرماية، والبنادق ذات السبطانات الطويلة التي تعمل بضغط هواء، والمسدسات شبه الآلية.
    iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée, lorsque les services administratifs, qui ont certains pouvoirs en la matière, n'ont pas compétence; UN ' 4` التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح بالتصديق عليه من قبل الإدارات المكلفة بذلك على أساس اللامركزية؛
    iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée lorsque les services administratifs n'ont pas compétence en la matière; UN ' 4` التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح به للسلطات الميدانية بالتصديق عليه؛
    Les modifications asbestotiques sont courantes après des expositions prolongées à des concentrations de 5 à 20 fibres/ml (PISC, 1998). Cancer du poumon UN وتكون التغيرات الأسبستية شائعة في أعقاب حالات التعرض الطويلة التي تصل من 5 إلى 20 سنة ألياف/مليلتر (IPCS، 1998).
    Les modifications asbestotiques sont courantes après des expositions prolongées à une concentration de 5 à 20 fibres/ml (IPCS, 1998). UN وتكون التغيرات الأسبستية شائعة في أعقاب حالات التعرض الطويلة التي تصل من 5 إلى 20 سنة ألياف/مليلتر (IPCS، 1998).
    Il en est ainsi de tous les traités d'une certaine longueur qui contiennent de nombreuses dispositions coordonnées les unes aux autres. UN والمشكلة هي نفسها بالنسبة لجميع المعاهدات الطويلة التي تتضمن أحكاما عديدة مترابطة فيما بينها.
    Il en est ainsi de tous les traités d'une certaine longueur qui contiennent de nombreuses dispositions coordonnées les unes aux autres. UN والمشكلة هي نفسها بالنسبة لجميع المعاهدات الطويلة التي تتضمن أحكاما عديدة مترابطة فيما بينها.
    Les forces d'occupation israéliennes ont commis un nouveau massacre qui s'ajoute à la longue liste des crimes de ce type qu'elles ont déjà perpétrés contre le peuple palestinien. UN ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلية مذبحة أخرى تضاف إلى قائمة المذابح الطويلة التي ارتكبوها ضد الشعب الفلسطيني.
    Et si vous avez un des ces longs vers qui pond dans votre jambe, surtout n'essayez pas de l'enlever, OK ? Open Subtitles واذا أصبتي بواحد من هذه الديدان الطويلة التي تفقس بيضها بداخل ساقك لو سمحتي لا تسحبينها فهمت؟
    Il importe aussi de s'assurer que les services faisant l'objet du contrat sont clairement décrits dans l'invitation à soumissionner de façon à éviter au maximum, voire complètement, des négociations postadjudication prolongées qui risquent de nuire à des opérations critiques sur le terrain. UN ومن الضروري أيضا كفالة عرض مفهوم الخدمات التعاقدية بصورة جلية في طلب العروض حتى يتسنى تفادي المفاوضات الطويلة التي تعقب منح العقد وأثرها المعاكس على العمليات الميدانية الحيوية، أو الحد منها إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد