ويكيبيديا

    "الظاهرتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • phénomènes
        
    • phénomène
        
    • deux problèmes
        
    Paradoxalement, avec une fréquence révélatrice, comme c'est le cas en Afrique subsaharienne, ces deux phénomènes se juxtaposent. UN ولعل من الغريب، أن الظاهرتين تتجاوران بتكرار مثير، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les lois italiennes relatives à la lutte contre ces phénomènes sont particulièrement sévères et précises. UN وإن قوانين ايطاليا ضد هاتين الظاهرتين شديدة ومفصلة بصفة خاصة.
    Ces deux derniers phénomènes préoccupent particulièrement les Maldives, pays composé d'atolls coralliens de faible altitude par rapport au niveau de la mer. UN وقال إن الظاهرتين اﻷخيرتين تسببان بالغ القلق لملديف التي تقع على جزيرة مرجانية منخفضة المستوى.
    :: Mieux comprendre et appréhender la dimension multiforme de ces phénomènes ainsi que les facteurs de vulnérabilité de certaines catégories d'enfants; UN :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛
    À titre d'exemple les objectifs en matière de lutte contre le phénomène des enfants des rues et le travail des enfants n'ont pas encore été atteints. UN فعلى سبيل المثال في مجالي أطفال الشوارع وعمل الأطفال، لم يتحقق بعد القضاء على الظاهرتين.
    :: Élaborer et exécuter des stratégies durables adaptées au contexte visant la prévention de ces phénomènes et la protection des enfants; UN :: إعداد وتنفيذ استراتيجيات مستديمة ملائمة للسياق بغية منع هاتين الظاهرتين وحماية الأطفال؛
    Ces deux phénomènes ont de graves répercussions sur les perspectives économiques des pays en développement. UN وأن هاتين الظاهرتين أثرتا تأثيرا خطيرا في اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    Les paragraphes ciaprès passent brièvement en revue certains des principaux problèmes relatifs aux droits de l'homme que soulèvent l'un et l'autre phénomènes. UN وتتضمن الفقرات التالية نظرة عامة موجزة عن بعض القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان المرتبطة بهاتين الظاهرتين.
    Bien qu'il ait été admis que de tels liens existaient en certaines occasions et dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays. UN وبينما تم التسليم بأن تلك الصلات موجودة في بعض المناسبات وفي بعض المناطق، أفيد بأنه لا يمكن ربط الظاهرتين بصورة تلقائية أو روتينية في جميع البلدان.
    Il convient de se féliciter de cette recherche étant donné que de nombreux Gouvernements semblent élaborer des politiques en matière de pornographie et de prostitution sans même définir l'un et l'autre phénomènes. UN وهذا البحث جدير بالإطراء إذ يبدو أن العديد من الحكومات تضع سياستها عن الإباحية والدعارة دون تعريف أي من تلك الظاهرتين.
    Une action concertée est nécessaire aux niveaux local, national, régional et international afin de mettre fin à ces phénomènes. UN ويلزم عمل متضافر على الصعد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي لوضع حد لهاتين الظاهرتين.
    Ces phénomènes ont en outre accru la marginalisation de certaines régions, notamment en Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الظاهرتين المزدوجتين عمقتا من تهميش بعض المناطق، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Toutefois, ces phénomènes étaient plus difficiles à combattre, puisqu'ils n'étaient pas localisés, mais se manifestaient à l'échelle mondiale. UN غير أن هاتين الظاهرتين يصعب معالجتهما لأنهما لا تقتصران على مكان معين ولكنهما تطرأن على الصعيد العالمي.
    Ces phénomènes sont en outre étroitement liés à la pauvreté, au manque d'accès au crédit et aux difficultés de conservation des zones protégées. UN يُضاف إلى ذلك أن هاتين الظاهرتين ترتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر وانعدام إمكانية الحصول على الائتمان وصعوبة الحفاظ على المناطق المحمية.
    Il faut examiner de près le lien éventuel entre ces phénomènes et celui des personnes déplacées. UN وأضافت أن العلاقة بين هاتين الظاهرتين يجب بحثها بحثا دقيقا.
    En combinant ces 2 phénomènes : Open Subtitles عند الجمع بين تلك الظاهرتين الدوائر تبقى فعّالة لبعض الوقت.
    Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi ceux qui sont gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, UN وإذ تلاحظ شدة تركز البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في افريقيا،
    Acte politique significatif, en effet, parce qu'il traduit une prise de conscience croissante de la dimension mondiale et dénote un intérêt commun à trouver à ces phénomènes des solutions durables. UN وترجع أهميته السياسية إلى أنه يجسد وعيا متعاظما بالنطاق العالمي للمشكلة، ويدلل على الاهتمام المشترك بإيجاد حلول دائمة لهاتين الظاهرتين.
    Notant la forte proportion de pays en développement, notamment de pays les moins avancés, parmi ceux qui sont gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, et les conséquences particulièrement tragiques de ces phénomènes en Afrique, UN وإذ تلاحظ التركز البالغ للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بين البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، والعواقب المأساوية بصفة خاصة لهاتين الظاهرتين في أفريقيا،
    La Rapporteure spéciale recommande qu'on s'attache davantage aux racines du phénomène de la traite des personnes et du trafic illicite de migrants. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، توصي المقررة الخاصة بمواصلة دراسة أسباب هاتين الظاهرتين.
    Les mesures visant à répondre à ce phénomène doivent être intensifiées. UN ويتعين تكثيف الإجراءات ضد هاتين الظاهرتين.
    La pauvreté dans les petits États insulaires en développement a été exacerbée par un chômage croissant; ces deux problèmes devront être abordés simultanément si l’on veut traiter de manière efficace les effets paralysants de la pauvreté sur les capacités de développement durable. UN وأدت مستويات البطالة المتزايدة إلى تفاقم حدة الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية ، ولا بد من معالجة هاتين الظاهرتين معا للتصدي بشكل ناجع ﻷثر الفقر المضعف للقدرة على التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد