ويكيبيديا

    "الظروف المعيشية للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions de vie des personnes
        
    • des conditions de vie des personnes
        
    Elle a également noté que Monaco s'était engagé à lutter contre la pauvreté, fournir une éducation de qualité, promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants et améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً التزام موناكو بمكافحة الفقر، وبتوفير التعليم الجيد، وبتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وبتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a salué l'attachement constant du Gouvernement à améliorer les conditions de vie des personnes déplacées dans les années 90 et à assurer un hébergement durable aux déplacés du conflit de 2008. UN وقد أشاد بمواصلة الحكومة التزامها بتحسين الظروف المعيشية للأشخاص الذين شردوا في التسعينات وتوفيرها السكن الدائم لؤلائك الذين شردوا جراء النزاع الذي نشب في عام 2008.
    Le Gouvernement ajustait régulièrement les politiques sociales ainsi que les politiques régissant le marché du travail afin d'améliorer les conditions de vie des personnes risquant d'être victimes d'exclusion sociale et de tomber dans la pauvreté. UN وتعدل الحكومة بانتظام السياسات الاجتماعية وسياسات سوق العمل من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والفقر.
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتُعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية، وتعزز الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Elle a apprécié l'acceptation de ses recommandations relatives à la mise en œuvre du plan de développement national visant à réduire la mortalité maternelle, à l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées, à la nécessité de se pencher sur la question du coût élevé de l'accès à la justice, en particulier dans les régions pauvres et rurales, et à la consolidation de l'harmonie interethnique. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول توصياتها المتعلقة بتنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية للحد من الوفيات المتعلقة بالولادة؛ ولتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وللتصدي لمسألة ارتفاع تكلفة التقاضي، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية؛ ولتعزيز الانسجام بين الأعراق.
    Avec l'appui d'informations et de documents de formation, à l'occasion de réunions, de séminaires, de stages et de groupes d'étude organisés sur l'ensemble du territoire, le public a la possibilité d'en apprendre davantage sur la teneur et le sens de la Convention et sur la manière dont elle peut servir à modifier les conditions de vie des personnes handicapées. UN وتمُنح الفرصة للعموم لمعرفة المزيد عن مضمون الاتفاقية ومعناها، وأيضاً عن كيفية استخدامها للتأثير على الظروف المعيشية للأشخاص المصابين بالإعاقات المختلفة، بالاعتماد على المعلومات والمواد التدريبية، في الاجتماعات والندوات والدورات التعليمية ومجموعات الدراسة التي تنظم في جميع أرجاء البلد.
    32. Souligne l'importance de la coopération internationale s'agissant de renforcer les capacités nationales et d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier les pays en développement; UN " 32 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛
    En Inde, un débat de fond a lieu sur les conditions de vie des personnes appartenant aux castes inférieures et aux tribus qui sont socialement exclues et sur la question de savoir si l'action affirmative menée par le Gouvernement devrait s'étendre à toutes ces personnes ou être limitée uniquement à celles d'entre elles qui sont pauvres en raison de leurs faibles revenus monétaires. UN ففي الهند، يجري نقاش جوهري عن الظروف المعيشية للأشخاص المنتمين إلى الطبقات والعشائر السفلى التي تتعرض للاستبعاد الاجتماعي، ولمعرفة ما إذا كان ينبغي توسيع إجراءات المعاملة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة بحيث تشمل جميع هؤلاء الأشخاص أم أن تقتصر على الذين يعانون من فقر في الدخل من هؤلاء.
    22. Le Comité est vivement préoccupé par les conditions de vie des personnes déplacées, en particulier les femmes, les enfants, les paysans et les communautés autochtones et afrocolombiennes du pays. UN 22- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء الظروف المعيشية للأشخاص المشردين داخلياً، لا سيما النساء والأطفال والفلاحين وأعضاء مجتمعات السكان الأصليين ومجتمعات الكولومبيين من أصل أفريقي.
    293. Après avoir mené une enquête approfondie sur les conditions de vie des personnes inscrites sur les listes d'attente, la Commission décide d'attribuer des appartements à celles qui en ont le plus besoin. UN 293- وتقرر اللجنة، على إثر عملية تحققٍ كاملة من الظروف المعيشية للأشخاص المدرجين على قائمة الانتظار، توزيع شقق على من هم في حاجةٍ ماسة إليها.
    41. L'accès difficile à ces anciens sites de déplacés suscite des inquiétudes sur les conditions de vie des personnes qui y résident, en particulier les veuves, les personnes âgées et les enfants, qui vivent souvent dans une précarité insoutenable. UN 41- وتثير صعوبة الوصول إلى هذه المواقع السابقة للمشردين القلق بشأن الظروف المعيشية للأشخاص المقيمين فيها، ولا سيما الأرامل والشيوخ والأطفال الذين يعيشون في أحيان كثيرة في حالة من الفقر لا تطاق(6).
    L'Espagne a reconnu les efforts tendant à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées, à modifier la législation pour assurer l'institution d'enquêtes sur les crimes de haine et à combattre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ١٠٢- واعترفت إسبانيا بالجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتعديلات التشريعية الهادفة إلى ضمان التحقيق في جرائم الكراهية ومكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي.
    65. La Serbie avait mis en œuvre un certain nombre de programmes visant à améliorer les conditions de vie des personnes déplacées, qui portaient principalement sur les questions de logement et des projets d'autonomisation économiques. UN 65- وتنفذ صربيا عدداً من البرامج التي تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المشردين داخلياً، وتتناول أساساً مشاكل الإسكان ومشاريع التمكين الاقتصادي.
    128.107 Redoubler d'efforts pour poursuivre la démarche positive entreprise en vue d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées (Sénégal); UN 128-107- تكثيف الإجراءات الإيجابية التي سبق أن اتخذت من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة (السنغال)؛
    l) Reconnaissant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN (ل) وإذ تقر بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل البلدان، وبخاصة في البلدان النامية،
    c) La Colombie a adopté un plan directeur pour les politiques relatives au handicap pour la période 2007-2010 qui lui sert de stratégie de mise en œuvre des politiques publiques visant l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées; UN (ج) أنشأت كولومبيا إطار تخطيط للسياسات المتعلقة بالإعاقة للفترة من 2007 إلى 2010، ليكون استراتيجية لها لتنفيذ السياسات العامة لتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    2. Note que la Convention relative aux droits des personnes handicapées3 souligne l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, et en particulier dans les pays en développement; UN 2 - تلاحظ أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(3) تؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Le préambule fait état de < < l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement > > . UN وتشير الديباجة إلى " أهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل البلدان، وخاصة في البلدان النامية " .
    16. Ainsi, dans le préambule de la Convention, les États parties insistent sur le fait que la majorité des personnes handicapées vivent dans la pauvreté [par. t)] et ils reconnaissent l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement [par. l)]. UN ١٦ - ففي ديباجة الاتفاقية على سبيل المثال، تبرز الدول الأطراف أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف يسودها الفقر (الفقرة (ر)) وتقرُّ بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل البلدان، وبخاصة في البلدان النامية (الفقرة (ل)).
    17. La formule du préambule de la Convention se retrouve transposée dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui reconnaît à son tour < < l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, et en particulier dans les pays en développement > > . UN 17- وترد صيغة ديباجة اتفاقية حقوق الطفل هذه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تسلِّم بدورها " بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل البلدان، وبخاصة في البلدان النامية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد