ويكيبيديا

    "الظروف في السجون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conditions dans les prisons
        
    • les conditions carcérales
        
    • les conditions de détention
        
    • des conditions de détention
        
    • les conditions de vie dans les prisons
        
    • les conditions qui y règnent
        
    • les conditions pénitentiaires
        
    • des prisons
        
    • situation dans les prisons
        
    • conditions de détention dans les prisons
        
    Il a accueilli avec satisfaction la rénovation des maisons d'arrêt et demandé des détails sur la politique visant à améliorer les conditions dans les prisons et les lieux de détention. UN ورحب بتجديد مرافق السجون المخصصة للإقامة القصيرة والتمس معلومات مفصلة عن السياسات المتعلقة بتحسين الظروف في السجون وفي مرافق الحبس الاحتياطي.
    124. On s'est dit préoccupé par le recours excessif aux peines d'emprisonnement, en particulier parce que les conditions dans les prisons étaient rarement propices à la réadaptation. UN 124- وأُعرب عن القلق بشأن الإفراط في الحكم بالسَّجن، لا سيما وأنّ الظروف في السجون كثيرا ما لا تساعد على إعادة التأهيل.
    L'État partie devrait accroître ses efforts en vue d'améliorer les conditions carcérales et les rendre conformes aux normes internationales et à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus, y compris: UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحسين الظروف في السجون وجعلها مطابقة للمعايير الدولية وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما في ذلك ما يلي:
    L'État partie devrait accroître ses efforts en vue d'améliorer les conditions carcérales et les rendre conformes aux normes internationales et à l'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus, y compris: UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحسين الظروف في السجون وجعلها مطابقة للمعايير الدولية وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما في ذلك ما يلي:
    Elle a fait état de préoccupations concernant les conditions de détention, en particulier dans les provinces, et a encouragé l'Argentine à continuer de les améliorer. UN وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون.
    Le Royaume-Uni a également demandé instamment au Pérou de faire une priorité de l'amélioration des conditions de détention. Il a salué l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    21. Human Rights Watch affirme que de nouveaux efforts doivent être faits pour améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN 21- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    La MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions chargées de la sécurité et de la justice ainsi qu'avec les structures de l'administration pénitentiaire en vue d'améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention. UN 11 - وستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع مؤسسات الأمن والعدالة، ومع هياكل إدارة السجون، لتحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز.
    77.53 Améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention (États-Unis d'Amérique); UN 77-53- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    93.41 Prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions dans les prisons et les autres lieux de détention (Fédération de Russie); UN 93-41- اعتماد التدابير الضرورية الرامية إلى تحسين الظروف في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛
    Quant au rapport annuel de 2004 de la Commission des droits de l'homme au Pakistan sur les conditions dans les prisons pakistanaises, le Comité remarque que les informations contenues dans ce rapport sont de nature générale et ne démontrent pas que le requérant lui-même risquerait d'être à son tour soumis à des mauvais traitements s'il venait à être arrêté et incarcéré. UN أما فيما يتعلق بتقرير عام 2004 السنوي الصادر عن لجنة حقوق الإنسان في باكستان بشأن الظروف في السجون الباكستانية، فتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ذات طابع عام ولا تدل على أن صاحب الشكوى نفسه قد يتعرض للمعاملة السيئة إذا ما اعتقل وسجن.
    La Hongrie, le Koweït et la Lituanie ont signalé que d'importants travaux de rénovation et de reconstruction étaient effectués dans les établissements pénitentiaires existants, afin de réduire le surpeuplement et d'améliorer les conditions carcérales. UN فأبلغ كل من الكويت وليتوانيا وهنغاريا بشأن أشغال شاملة للتجديد وإعادة البناء في المرافق الإصلاحية القائمة، بهدف تخفيف الاكتظاظ وتحسين الظروف في السجون.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions carcérales et veiller à ce que celles-ci soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتحسين الظروف في السجون وضمان امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء عن طريق ما يلي:
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions carcérales et veiller à ce que celles-ci soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتحسين الظروف في السجون وضمان امتثالها للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء عن طريق ما يلي:
    Il s'est félicité du projet du Bénin d'adopter des mesures pour faire en sorte que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales et réformer le système judiciaire. UN ورحب بخطط بنن الرامية إلى اعتماد تدابير لضمان مطابقة الظروف في السجون للمعايير الدولية ولإصلاح النظام القضائي.
    les conditions de détention des autres prisons variaient d’un établissement à l’autre, certains établissements souffrant de surpeuplement et d’une mauvaise infrastructure. UN واختلفت الظروف في السجون اﻷخرى، بينما لا يزال يعاني البعض منها من الاكتظاظ وضعف البنية اﻷساسية.
    Elle a encouragé la Lituanie à redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    Ainsi, même les secrétaires ont un rôle essentiel à jouer dans l'amélioration des conditions de détention. UN وبعبارة أخرى، حتى القائمين بأعمال السكرتارية لهم دور حاسم في تحسين الظروف في السجون.
    99.40 Améliorer les conditions de vie dans les prisons et centres de détention de façon à respecter les normes internationales (Slovaquie); UN 99-40- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز للامتثال للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    4. De mettre en place un système de surveillance régulière des prisons, ainsi que l'exige l'article 11 de la Convention, en vue d'améliorer les conditions qui y règnent. UN ٤- وضع نظام للاستعراض الدوري للسجون، كما تشترط المادة ١١ من الاتفاقية بغية تحسين الظروف في السجون.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions pénitentiaires, notamment en adoptant une stratégie nationale à cet effet. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    Des ressources suffisantes devraient être accordées à la Commission nationale des droits de l'homme afin de lui permettre de surveiller efficacement la situation dans les prisons. UN وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية.
    Il a demandé ce que les autorités faisaient actuellement pour améliorer les conditions de détention dans les prisons et pour résoudre le problème de l'analphabétisme, en particulier chez les femmes. UN وطلبت من السلطات إحاطتها بما تقوم به في سبيل تحسين الظروف في السجون ولحل مشكلة الأمية، ولا سيما الأمية في أوساط الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد