ويكيبيديا

    "الظل المصرفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bancaire parallèle
        
    • bancaire informel
        
    • bancaire fantôme
        
    • secteur bancaire
        
    Le Conseil de la stabilité financière examine actuellement toutes les options concernant la définition, le suivi et la réglementation du système bancaire parallèle. UN ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له.
    Les objectifs principaux au niveau international sont l'application du cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'extension du cadre réglementaire au système bancaire parallèle et à certaines innovations financières. UN وعلى المستوى الدولي، ينصب التركيز على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وبعض الابتكارات المالية.
    En avril 2011, ce conseil a publié une note sur le système bancaire parallèle . UN وفي نيسان/أبريل 2011، نشر المجلس مذكرة معلومات أساسية عن نظام الظل المصرفي().
    Ce n'est pas le moment de mettre en péril les réformes financières américaines âprement disputées. Le secteur bancaire informel est en train de sortir de l’ombre ; une nouvelle réglementation des produits dérivés est entrée en vigueur ; les exigences de fonds propres seront relevées ; des réformes structurelles et l'autorité de résolution sont en train de réduire les subventions ; et les investisseurs et les consommateurs sont mieux protégés. News-Commentary فالآن ليس الوقت المناسب ��تعريض الإصلاحات المالية التي أقرتها أميركا بصعوبة للخطر. فنظام الظل المصرفي بدأ يبرز للعيان؛ وبدأت القيود التنظيمية الجديدة الخاصة بالمشتقات المالية تدخل حيز التنفيذ؛ وسوف تصبح متطلبات رأس المال أعلى؛ وتعمل الإصلاحات البنيوية وسلطات الحل على خفض إعانات الدعم؛ كما أصبحت تدابير حماية المستثمرين والمستهلكين أفضل.
    Le Groupe d’experts a également appris que cet argent avait été rapatrié au Libéria par un système bancaire fantôme. UN وعلم الفريق أيضا أن الأموال أعيدت إلى ليبريا عن طريق نظام الظل المصرفي.
    Le Conseil de la stabilité financière élaborera un premier ensemble de recommandations sur le système bancaire parallèle et les soumettra au Groupe des Vingt à l'automne 2011. UN ويعتزم مجلس تحقيق الاستقرار المالي وضع مشروع توصيات أولية بشأن نظام الظل المصرفي وتقديمها إلى مجموعة العشرين في خريف عام 2011.
    Enfin, bien qu'il ait joué un rôle de premier plan dans l'éclatement de la crise financière, le système bancaire parallèle reste largement non réglementé. UN وأخيرا، ما زال نظام الظل المصرفي يفتقر للضوابط التنظيمية إلى حد كبير بالرغم من دوره الأساسي في مرحلة ما قبل حدوث الأزمة المالية.
    Il était vital de mettre en place une réglementation financière efficace et ciblée, notamment pour régir le système bancaire parallèle, tout comme il fallait d'urgence élaborer des directives internationales sur la gestion des apports de capitaux. UN فإرساءُ تنظيمٍ مالي فعال ومحدد الهدف يسري كذلك على نظام الظل المصرفي أمر ذو أهمية حيوية. كما تشتد الحاجة إلى وضع توجيهات دولية بشأن إدارة تدفقات رؤوس الأموال.
    Dans le cadre des efforts qui se poursuivent pour renforcer la réglementation financière internationale, les principales avancées ont été l'adoption de Bâle III et les progrès enregistrés en matière de réglementation des institutions financières structurellement importantes du système bancaire parallèle. UN 34 - وكانت الخطوات الرئيسية في الجهود المستمرة لتعزيز التنظيم المالي الدولي هي إدخال إطار بازل الثالث وإحراز تقدم في مجال إخضاع المؤسسات المالية ذات الأهمية في النظام ونظام الظل المصرفي للوائح.
    Parmi les importantes priorités de la régulation financière figurent l'application de l'accord de Bâle III, l'application de nouvelles règles aux institutions financières systémiquement importantes et une régulation adéquate du système bancaire parallèle. UN 71 - تتمثل الأولويات المهمة في مجال التنظيم المالي في تنفيذ إطار بازل الثالث والأنظمة الجديدة المتعلقة بالمؤسسات المالية المهمة للنظام، وفي وضع أنظمة مناسبة لنظام الظل المصرفي.
    La crise financière de 2008 et 2009 a attiré l'attention des pouvoirs publics sur le système bancaire parallèle et les risques qu'il fait peser sur la stabilité de l'économie mondiale. UN 17 - وأثارت الأزمة المالية في الفترة 2008-2009 شواغل في مجال السياسات العامة تتعلق بنظام الظل المصرفي في العالم والمخاطر التي يمثلها بالنسبة لاستقرار الاقتصاد العالمي.
    On s'efforce actuellement de renforcer la surveillance et la réglementation du secteur bancaire parallèle (c'est-à-dire les institutions d'intermédiation du crédit existant en dehors du système bancaire au sens strict, telles que les fonds monétaires et autres types de fonds). UN 23 - وهناك جهد مستمر لتعزيز رصد وتنظيم قطاع الظل المصرفي (أي وساطة الائتمان عن طريق القنوات غير المصرفية مثل صندوق سوق المال وغيره من الصناديق).
    La réglementation financière au niveau international a été axée sur la mise en œuvre du dispositif de Bâle III, le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'élargissement du périmètre de la réglementation au système bancaire parallèle et aux marchés de produits dérivés de gré à gré. UN 61 -وينصبّ تركيز التنظيم المالي على الصعيد الدولي على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة، وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وأسواق السندات المشتقة المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
    En octobre 2011, le Conseil de la stabilité financière a publié un ensemble de principes à appliquer pour la surveillance du système bancaire parallèle, dans lequel il définit à l'intention des autorités compétentes un processus d'évaluation de la nature et de l'impact potentiel du crédit non bancaire sur le système financier. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدر مجلس الاستقرار المالي مبادئ لرصد قطاع الظل المصرفي()، تحدد عملية تقييم للسلطات المعنية فيما يتعلق بطبيعة وساطة الائتمان غير المصرفية في النظام المالي، وتأثيرها المحتمل.
    Les principaux domaines prioritaires en sont la mise en œuvre du Cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), ensemble de mesures nouvelles visant les institutions financières systémiquement importantes et de règles appropriées pour le système bancaire parallèle. UN وتشمل المجالات الهامة ذات الأولوية تنفيذ إطار " بال-3 " الدولي لتنظيم قطاع المصارف ()، ووضع قواعد جديدة للمؤسسات المالية الكبرى ذات الأهمية بالنسبة للنظام، ووضع قواعد تنظيمية ملائمة لضبط نظام الظل المصرفي.
    Les décideurs et les régulateurs financiers ont cherché dernièrement à réduire les coûts de financement pour les entreprises, qui ont accumulé de la dette risquée au cours des dernières années, dès lors que l'accès insuffisant aux prêts officiels les a poussés vers le système bancaire parallèle. En ce sens, la diminution des taux d'intérêt procure un soulagement bienvenu. News-Commentary في الآونة الأخيرة، سعى صناع السياسات والقائمون على التنظيم المالي إلى خفض تكاليف تمويل الشركات، التي ظلت تكدس ديوناً محفوفة بالمخاطر في السنوات الأخيرة، بعد أن دَفَعَها الافتقار إلى القدرة على الوصول إلى القروض الرسمية إلى اللجوء إلى نظام الظل المصرفي. وبهذا المعنى فإن خفض أسعار الفائدة كان مصدر ارتياح.
    Cette segmentation du marché du crédit implique que la politique monétaire fonctionne très différemment en Chine et dans les économies avancées. En particulier, le secteur privé – en particulier les petites et moyennes entreprises (PME), qui dépendent le plus souvent du secteur bancaire parallèle – bénéficierait plus de la relaxation du crédit que d'une baisse des taux d'intérêt officiels. News-Commentary وتعني سوق الائتمان المجزأة هذه أن السياسة النقدية تعمل بشكل مختلف تماماً في الصين مقارنة بالاقتصادات المتقدمة. وبشكل خاص، سوف يستفيد القطاع الخاص ــ وخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتي يُدفَع بها غالباً إلى قطاع الظل المصرفي ــ بقدر أكبر من تخفيف القيود الائتمانية مقارنة بما قد يتحقق بخفض أسعار الفائدة الرسمية.
    La réglementation par l’État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises. Néanmoins, ces mesures devraient en fin de compte permettre au système bancaire fantôme chinois de continuer de croître à un rythme plus gérable, et de manière plus durable. News-Commentary وكان التنظيم اللاحق الموجه من الدولة لمنتجات إدارة الثروات حريصاً على كبح جماح خلق الائتمان فتسبب في إصابة أسواق البورصة الصينية بهبوط حاد. بيد أن هذه التدابير لابد أن تمكن نظام الظل المصرفي في الصين في نهاية المطاف من الاستمرار في النمو بوتيرة أكثر سلاسة وبطريقة أكثر استدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد