ويكيبيديا

    "العائق الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principal obstacle
        
    • obstacle principal
        
    • principale entrave
        
    • principale contrainte
        
    • principaux obstacles qui
        
    • constitué l'obstacle majeur
        
    • 'un des principaux obstacles
        
    le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. UN وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Au Tchad, l'anarchie qui règne dans certaines zones du pays est devenue le principal obstacle à l'accès humanitaire. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. UN وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'embargo est aujourd'hui l'obstacle principal au développement et au bien-être du peuple cubain, et une violation flagrante, massive et systématique de ses droits. UN إن هذا الحصار هو العائق الرئيسي اليوم أمام تنمية الكوبيين ورفاههم وانتهاك واسع ومنهجي لحقوق شعبنا.
    La principale entrave au déploiement des observateurs, en particulier pour les organismes des Nations Unies, est d'ordre financier : le compte séquestre correspondant n'a pas un solde suffisant pour couvrir les dépenses opérationnelles et d'administration. UN وكان العائق الرئيسي لنشر المراقبين، ولا سيما من جانب وكالات اﻷمم المتحدة هو نقص اﻷموال المتاحة في حساب الضمان المعني لتغطية التكاليف التشغيلية واﻹدارية.
    Bien que le financement soit de toute évidence crucial, la principale contrainte restera l'absence de sécurité dans la région. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Un des principaux obstacles qui les empêche de jouir du meilleur état de santé possible est l'inégalité tant entre les hommes et les femmes qu'entre les femmes des différentes régions, classes, populations et ethnies. UN وانعدام المساواة بين الرجل والمرأة وفيما بين النساء أنفسهن هو العائق الرئيسي أمام بلوغ المرأة أعلى المستويات الممكنة من الصحة في مختلف المناطق الجغرافية والطبقات الاجتماعية والجماعات اﻷصلية والعرقية.
    Les organisations humanitaires qui ont pris part à cette réunion ont convenu que le principal obstacle à l'application du plan d'intervention était l'insuffisance de fonds. UN كما أجمعت المنظمات الإنسانية الحاضرة على أن ضعف التمويل لا يزال العائق الرئيسي في تنفيذ خطة الاستجابة.
    Ce déficit de financement est le principal obstacle à la réalisation de ces objectifs. UN ويظل الافتقار إلى تمويل كاف هو العائق الرئيسي الذي يعترض التنفيذ الكامل للأهداف.
    Le manque de financement a été identifié comme le principal obstacle à l'exécution des PASR. UN وقد اعتبر أن العائق الرئيسي أمام تشغيل برامج العمل دون الإقليمية هو التمويل.
    L'insécurité demeure le principal obstacle aux opérations humanitaires et au retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers. UN ولا يزال انعدام الأمن يشكل العائق الرئيسي أمام العمليات الإنسانية، وأمام عودة المشردين داخليا، واللاجئين إلى أماكن منشئهم.
    Le coût élevé des médicaments antirétroviraux est évoqué comme étant le principal obstacle aux soins. UN ويُشار إلى التكلفة العالية للعقاقير المضادة للفيروسات بأنها العائق الرئيسي للرعاية.
    Le manque de structures de garde d’enfants demeure le principal obstacle auxquels se heurtent les femmes qui souhaiteraient bénéficier de cours de formation et trouver un emploi. UN يظل نقص مرافق رعاية الطفل هو العائق الرئيسي الوحيد دون رغبة النساء في الحصول على فرص التدريب والعمالة.
    Enfin, il a relevé que le principal obstacle à la mise en œuvre des instruments de protection des travailleurs migrants était l'absence de volonté politique. UN وأشار في النهاية إلى أن العائق الرئيسي الذي يعوق تنفيذ الصكوك التي تحمي العمال المهاجرين هو ضعف الإرادة السياسية.
    le principal obstacle à son extension sera le prix élevé des médicaments; UN وسيكون العائق الرئيسي أمام توسع هذا البرنامج ارتفاع أسعار الأدوية؛
    L'absence d'un organe intergouvernemental directeur commun a été citée comme le principal obstacle. UN وذُكر أن العائق الرئيسي هو عدم وجود هيئة حكومية دولية مشتركة لاتخاذ القرارات.
    53. La Turquie a dit penser elle aussi que l'état d'insécurité demeurait l'obstacle principal à la jouissance des droits de l'homme. UN 53- واتفقت تركيا مع الرأي القائل بأن حالة انعدام الأمن لا تزال تُمثل العائق الرئيسي الذي يحول دون التمتع بحقوق الإنسان.
    L'obstacle principal est jusqu'à présent l'impossibilité où se trouve le PNUD de présenter et de justifier les dépenses engagées avec l'avance versée au titre des locaux hors siège. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    Des moyens électroniques de recherche des données sont disponibles à divers points d'entrée au Qatar. Les difficultés précédemment mentionnées, liées au fait que les noms ne figurent pas sous leur forme complète en quatre parties, représentent la principale entrave à la coopération au sein du système. UN إن البحث الإلكتروني للقائمة متوافر في مختلف منافذ الدولة، وإن الصعوبات التي سبق الإشارة إليها بشأن عدم ورود الأسماء بشكل رباعي تمثل العائق الرئيسي في تأخير إدراجها في هذا النظام.
    Bien que le financement soit de toute évidence crucial, la principale contrainte restera l'absence de sécurité dans la région. UN وبينما تتضح حيوية التمويل، فإن العائق الرئيسي لا يزال هو عدم اﻷمان في المنطقة.
    Un des principaux obstacles qui les empêche de jouir du meilleur état de santé possible est l'inégalité tant entre les hommes et les femmes qu'entre les femmes des différentes régions, classes, populations et ethnies. UN وانعدام المساواة بين الرجل والمرأة وفيما بين النساء أنفسهن هو العائق الرئيسي أمام بلوغ المرأة أعلى المستويات الممكنة من الصحة في مختلف المناطق الجغرافية والطبقات الاجتماعية والجماعات اﻷصلية والعرقية.
    211. Le Ministre a déclaré que les résultats des évaluations avaient clairement montré que la pénurie de ressortissants nationaux qualifiés avait constitué l'obstacle majeur à la réalisation des objectifs des programmes du PNUD. UN ١١٢ - وقال الوزير إن نتائج التقييم قد أظهرت بجلاء أن العائق الرئيسي أمام تحقيق أهداف البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو ندرة الوطنيين المدربين.
    De même, les incidences financières du Programme devaient être évaluées par le secrétariat et présentées au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme, mais cela ne semble pas avoir été fait, bien que le manque de ressources financières ait été considéré comme l'un des principaux obstacles au développement du Programme. UN وبالمثل، كان ينبغي لﻷمانة أن تقيّم اﻵثار المالية المترتبة على البرنامج وأن تقدمها الى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، لكنه ليس هناك ما يدل على اتخاذ مثل هذه الخطوة، مع أنه تم التطرق الى مشكلة نقص اﻷموال باعتبارها العائق الرئيسي لتطور البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد