ويكيبيديا

    "العائلي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familiale ou
        
    • famille ou
        
    • familial ou
        
    • domestique ou
        
    • matrimoniale ou
        
    • familiales ou
        
    • dans la famille et au
        
    • conjugale ou
        
    • familial que
        
    • matrimonial ou
        
    Un certificat médical délivré par une autorité compétente constitue maintenant une preuve suffisante dans les affaires de violence familiale ou conjugale. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    L'article en question interdit la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la nationalité, la religion, l'opinion politique, l'origine sociale ou familiale, ou toute autre situation du même ordre. UN ويحظر هذا الباب التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو اﻵراء السياسية أو المركز الاجتماعي أو المركز العائلي أو غير ذلك من الظروف المماثلة.
    On ne dispose pas de données quant à la proportion de femmes qui décident de changer de nom de famille, ou de conserver le leur, lorsqu'elles se marient. UN ولا توجد بيانات بشأن تغيير اللقب العائلي أو الاحتفاظ به عند الزواج.
    2A Achats pour un usage personnel, familial ou domestique (art. 2 a)) UN 1 دال بضائع تشترى للاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنـزلي (المادة 2 (أ))
    La violence domestique ou conjugale à l'égard des femmes peut également avoir des conséquences mortelles pour les enfants. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    Elle interdit la discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale ou la grossesse dans des domaines spécifiques tels que l'emploi et l'éducation. UN وهو يحظر التمييز غير القانوني على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل في مجالات نشاط محددة، مثل العمل والتعليم.
    Ce sont les autorités locales qui ont la responsabilité de fournir un refuge aux victimes de violences familiales ou sexuelles. UN تتحمل السلطات المحلية مسؤولية توفير المأوى اللازم لضحايا العنف العائلي أو الجنسي.
    Veuillez préciser en quoi a consisté la révision de la loi 1674 contre la violence dans la famille et au foyer et quels facteurs ont empêché d'en faire une loi punitive, ainsi que les mesures qu'il est prévu de prendre à cet égard. UN يرجى إيضاح فحوى تنقيح القانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي والعوامل التي تمنع تحوّل ذلك القانون إلى قانون عقابي، ويرجى كذلك ذكر أي إجراءات أخرى اتخذت في هذا الصدد.
    L'équipe fournit des conseils sur la politique à suivre concernant les questions de violence familiale, en mettant l'accent en priorité sur les enfants et les jeunes gens qui ont été exposés à des cas de violence familiale ou qui en ont été témoins. UN ويقدم الفريق المشورة السياسية بشأن مسائل العنف العائلي، بالتركيز بصورة رئيسية على الأطفال وصغار السن الذين تعرضوا لأعمال العنف العائلي أو كانوا شهوداً عليها.
    Il s'inquiète aussi des obstacles que rencontrent les femmes victimes de violence familiale ou sexuelle lorsqu'elles portent plainte ou sollicitent une protection. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء المعوقات التي تواجه النساء ضحايا العنف العائلي أو العنف الجنسي عند رفع الشكاوى والتماس الحماية.
    < < Informations pour victimes de violence familiale ou sexuelle qui font appel à la justice > > UN ○ " معلومات لضحايا العنف العائلي أو العنف الجنسي ممن يلجأون إلى المحاكم " ؛
    La loi contre la violence familiale ou au foyer UN قانون مكافحة العنف العائلي أو المنزلي
    ● Enfin, 26 % des enfants de moins de 3 ans sont gardés sans aide publique en dehors du foyer familial (solidarité familiale ou de voisinage, etc.). UN ⋅ وأخيرا تتم رعاية ٢٦ في المائة دون سن الثالثة بلا مساعدة عامة خارج المنزل العائلي )التضامن العائلي أو تضامن الجيران، الخ.(
    La violence au sein du ménage, de la famille ou de la communauté est incluse dans toutes les mentions générales de la violence à l’égard des femmes dans les instruments de protection des droits fondamentaux. UN ويندرج العنف العائلي أو اﻷسري أو المجتمعي ضمن جميع اﻹشارات العامة في معايير حقوق اﻹنسان إلى العنف ضد المرأة.
    Par exemple le Comité pourrait préciser le nom de famille ou l'équivalent pour tous les noms de personnes figurant sur la Liste. UN إذ يمكن للّجنة مثلا أن توضح الاسم العائلي أو ما يقابله في جميع أسماء الأفراد.
    2A Achats pour un usage personnel, familial ou domestique (art. 2 a)) UN ٢ ألف بضائع تشترى للاستعمال الشخصي أو العائلي أو المنزلي )المادة ٢ )أ((
    Article 4 — (1) L'employeur est obligé de faire la publicité de l'emploi vacant, ou, selon le cas, de préparer le concours pour l'emploi vacant, indépendamment du critère de sexe, du statut familial ou conjugal des personnes. UN المادة ٤ - )١( يجب على رب العمل أن يعلن الوظيفة الشاغرة، أو حسب الاقتضاء، ان يعد الامتحان التنافسي للوظيفة الشاغرة، بصرف النظر عن وضع الشخص من حيث الجنس أو المركز العائلي أو الزوجي.
    La violence domestique ou à l'égard d'un partenaire est très commune en PNG et on a calculé que cela concernait 70 % des femmes. UN والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء.
    D'autre part, comme il est dit au paragraphe 5 ci—dessus au sujet de l'article 2, la Sex Discrimination Ordinance rend illégale toute discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale ou la grossesse. UN وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 5 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس يحظر التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل.
    Des dispositions légales sont en place en matière de prévention des syndromes post-traumatiques et de protection des victimes de violences familiales ou sexuelles pendant la phase des poursuites judiciaires. UN وهناك أحكام قانونية نافذة لمنع الأعراض التالية للصدمات وحماية ضحايا العنف العائلي أو الجنسي أثناء الإجراءات الجنائية.
    27. Actuellement, l'initiative la plus importante est la révision de la loi 1674 sur la violence dans la famille et au foyer qui a été adoptée en décembre 1995. UN 27 - وتجري الآن المرحلة الأخيرة من تنقيح القانون 1674 " لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي " الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Parmi les mesures qui devraient bénéficier aux femmes victimes de violence conjugale ou sexuelle, on peut citer : UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    Elles s'exercent aussi bien dans le cadre familial que dans la société. UN وهو يمارس سواء داخل الإطار العائلي أو في المجتمع.
    La résiliation du contrat ne peut pas intervenir en tenant compte du sexe, de l'état matrimonial ou encore de la grossesse, selon l'article 46 alinéa 3 du Code du travail. UN ولا يمكن فسخ العقد على أساس جنساني أو بسبب الوضع العائلي أو الحمل، وفقا للفقرة 3 من المادة 46 منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد