ويكيبيديا

    "العائلي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familiale dans
        
    • familiale au
        
    • domestique dans
        
    • familiale en
        
    • familiale à
        
    • dans la famille en
        
    • famille dans
        
    • domestique en
        
    • au foyer
        
    • familiale du
        
    • conjugale en
        
    • familiales au
        
    • conjugale dans
        
    • familiales à
        
    L'essentiel de la violence familiale dans les campagnes chinoises est le fait du mari ou de parents de sexe masculin, faute de meilleur choix pour les femmes. UN وترتكب معظم أحداث العنف العائلي في أرياف الصين على يد الأزواج والأقارب الذكور، لأن المرأة ليس لديها خيارات أفضل.
    Il assure le suivi de la Norme en matière de soins de santé aux victimes de violence familiale dans les établissements de santé publique, les établissements sociaux et les établissements privés du pays. UN وتتابع الوزارة مدى الانتظام في الاهتمام بالعنف العائلي في مؤسسات الصحة العامة والمؤسسات الاجتماعية والخاصة في البلد.
    De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    Le centre de crise met aussi, jour et nuit, un service gratuit de téléassistance à la disposition des victimes de violence domestique dans New Providence et Family Islands. UN ويشغل مركز الأزمات أيضا على مدار اليوم خطا للاتصال المباشر من أجل ضحايا العنف العائلي في نيو بروفيدنس وجزر الأسر.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    :: Élaboration avec le Ministère de la santé des chemins critiques : actions de prévention de la violence familiale à Michoacán. UN :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان.
    À la fin de 2010, l'Assemblée nationale de Republika Srpska a adopté une stratégie de lutte contre la violence dans la famille en Republika Srpska, qui couvre la période allant jusqu'en 2013. UN وفي نهاية 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا استراتيجية مكافحة العنف العائلي في الجمهورية حتى 2013.
    Etablissement des activités du réseau d'aiguillage et de retour d'informations pour les cas de violence familiale dans l'État et participation à ces activités. UN الاتفاق على أنشطة شبكة الإحالة والإحالة المتبادلة في حالات العنف العائلي في الولاية والمشاركة فيها.
    :: Étude sur les aspects les plus pertinents du phénomène de la violence familiale dans la zone métropolitaine de Monterrey. UN :: دراسة لأهم جوانب ظاهرة العنف العائلي في المنطقة المتروبولية من مونتيري.
    La violence conjugale et familiale dans la sphère privée peut aussi avoir des effets indirects sur l'éducation des femmes et des filles. UN أما عنف الرفيق والعنف العائلي في الحياة الخاصة، فيمكن أيضا أن تكون لهما آثار غير مباشرة على تعليم النساء والفتيات.
    :: Une solidarité familiale dans le creuset de l'intégration des ethnies et aires culturelles régionales. UN :: التضامن العائلي في بوتقة اندماج الأعراق والمناطق الثقافية والجغرافية.
    :: Il faut rétablir la formation ayant trait à la violence familiale au Police College. UN :: عودة التدريب على العنف العائلي في كلية الشرطة.
    Il s'agit de l'une des premières études à être publiées sur le thème de l'hygiène procréative et de la violence familiale au sein des populations déplacées. UN وسيكون ذلك التقرير إحدى أولى الدراسات المنشورة في مجال الصحة الإنجابية والعنف العائلي في أوساط السكان المشردين.
    La lutte contre la violence familiale au sein des collectivités autochtones est un élément capital de cette initiative. UN وتعد معالجة العنف العائلي في المجتمعات المحلية الأصلية عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المبادرة.
    Le Ministère de la justice a également décidé qu'une intervention comportementale spécifique devrait être mise au point pour les délinquants de sexe masculin coupables de violence domestique dans le cadre d'une relation hétérosexuelle. UN :: كما قررت وزارة العدل ابتداع نشاط سلوكي معين لأجل الجناة الذكور مرتكبي العنف العائلي في إطار العلاقات مع الجنس الآخر.
    Prévention de la violence domestique dans la bande de Gaza - éducation et formation UN الحيلولة دون العنف العائلي في قطاع غزة- التثقيف والتدريب
    Le septième rapport périodique fait état de la création d'un réseau national de centres de lutte contre la violence familiale en 2005. UN ويُشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى إنشاء الشبكة الوطنية للمراكز المعنية بالعنف العائلي في عام 2005.
    :: Système intégré d'aide aux femmes victimes de la violence familiale à Sonora. UN :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا.
    Ces modifications du Code pénal ont de quoi susciter de graves inquiétudes, surtout si l’on en juge par les informations reçues d’organisations non gouvernementales féminines qui indiquent une montée de la violence dans la famille en Croatie. UN وهذه التغييرات في القانون الجنائي تدعو الى القلق الشديد، لا سيما على ضوء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تفيد أن العنف العائلي في كرواتيا آخذ في الازدياد.
    Mouvement féminin algérien pour la solidarité de la famille dans les régions rurales UN الحركة النسائية الجزائرية للتضامن العائلي في المناطق الريفية
    En outre, nous poursuivons la mise au point de notre réponse à la violence domestique en vertu du droit pénal. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نداوم على إحكام استجابتنا للعنف العائلي في ظل القانون الجنائي.
    En Indonésie, la loi sur la violence au foyer porte également sur la violence contre les domestiques. UN وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف.
    La Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité a également dirigé la composante violence familiale du programme commun sur la violence familiale et le trafic d'êtres humains, qui était exécuté conjointement avec l'appui d'organismes des Nations Unies. UN وواصلت وزارة الدولة لتعزيز المساواة قيادة العنصر المتعلق بالعنف العائلي في البرنامج المشترك بشأن العنف العائلي والاتجار بالبشر الذي نُفذ بصورة مشتركة بدعم من وكالات الأمم المتحدة.
    Initiatrice de l'Étude sur la violence conjugale en Tunisie UN صاحبة فكرة " الدراسة المتعلقة بالعنف العائلي " في تونس؛
    Elle soutenait qu'elle appartenait à un groupe défini, à savoir celui de femmes ayant subi des violences familiales au Pakistan. UN وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان.
    Le Gouvernement du pays de Galles a poursuivi un certain nombre d'initiatives visant à lutter contre la violence conjugale dans le pays. UN 280 - ومضت حكومة ويلز في عدد من المبادرات الرامية إلى معالجة العنف العائلي في ويلز.
    Il a déclaré que sa fille et lui avaient subi des violences familiales à plusieurs reprises et demandé à la cour de délivrer une ordonnance de protection d'urgence. UN وذكر أنه وابنته كانا ضحيتين للعنف العائلي في عدة مناسبات، وطلب إلى المحكمة منحه أمر حماية طارئا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد