Ce projet permettra de raccorder les réseaux de transport ferroviaire transeuropéen et transasiatique. | UN | وسوف يوفر هذا المشروع خطا للسكك الحديدية يربط شبكة السكك الحديدية العابرة لأوروبا بالشبكة العابرة لآسيا. |
Le nombre de pays participant aux projets d'autoroute transeuropéenne et de chemin de fer transeuropéen de la CEE est passé à 30 en 2012, soit un pays supplémentaire. | UN | وازداد عدد البلدان المشاركة في مشروعي طريق السيارات العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب وخطوط السكة الحديدية العابرة لأوروبا بمقدار بلد واحد، ليصل العدد في عام 2012 إلى 30 بلدا. |
Les projets d'autoroute transeuropéenne et de chemin de fer transeuropéen seront exécutés sur la base de leurs plans directeurs et de projets ponctuels de grande valeur. | UN | وسيعتمد تنفيذ مشروعي شبكة طرق السيارات الرئيسية العابرة لأوروبا وشبكة السكك الحديدية العابرة لأوروبا على الخطتين الرئيسيتين لهذين المشروعين ومشاريع محددة عالية القيمة. |
Soulignant l’importance de la réalisation du Programme relatif au couloir Europe-Caucase-Asie (TRACECA) pour assurer l’accès durable des pays sans littoral du Caucase et de l’Asie centrale aux réseaux de transport transeuropéens et transasiatiques, | UN | وإذ يؤكدون اﻷهمية الكبرى لتنفيذ برنامج ممر النقل الرابط بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا من أجل تحقيق الوصول المستدام للبلدان غير الساحلية في القوقاز وآسيا الوسطى إلى شبكات الطرق العابرة ﻷوروبا وآسيا، |
L’Union européenne s’efforce de créer les conditions permettant d’exploiter au mieux les possibilités ouvertes par l’élargissement en soutenant le développement des réseaux transeuropéens et en aidant les États nouvel-lement indépendants à participer à la coopération sous-régionale et aux systèmes économique et politique paneuropéens et mondiaux. | UN | ويسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تهيئة الظروف الكفيلة بإتاحة أقصى حد من الاستفادة من اﻹمكانات المنبثقة عن توسيع نطاقه بتقديم الدعم لتطوير الشبكات العابرة ﻷوروبا ومساعدة الدول المستقلة حديثا على المشاركة في التعاون دون اﻹقليمي واﻷنظمة الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية والعالمية. |
La Commission a également appuyé le développement d'un réseau de transports euro-asiatiques dans le cadre de projets sous-régionaux, à savoir l'autoroute transeuropéenne et le chemin de fer transeuropéen. | UN | كما قدمت اللجنة الدعم لتطوير شبكات النقل دون الإقليمية بين أوروبا وآسيا في إطارين دون إقليميين، وهما مشروع طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا ومشروع السكك الحديدية العابرة لأوروبا. |
La Commission a pris note du développement des infrastructures de transport en Europe et en Asie centrale, ainsi que de l'avancée des projets d'autoroute transeuropéenne et de chemin de fer transeuropéen et de liaisons de transport Europe-Asie et invité le secrétariat à continuer de soutenir ces initiatives nationales. | UN | 25 - أحاطت اللجنة علماً بتطور البنية التحتية للنقل في أوروبا وآسيا الوسطى، فضلا عن التقدم المحرز في تشييد الطرق السريعة العابرة لأوروبا والسكك الحديدية العابرة لأوروبا ومشاريع ربط أوروبا وآسيا في مجال النقل، ودعت الأمانة إلى مواصلة دعمها لهذه المبادرات القطرية. |
iii) Projets opérationnels : projet de réseau transeuropéen d'autoroutes (1); projet de chemin de fer transeuropéen (1). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: مشروع شبكة طرق السيارات الرئيسية العابرة لأوروبا (1)؛ مشروع شبكة خطوط السكك الحديدية العابرة لأوروبا (1). |
Se référant également à la Déclaration et au Programme de travail issus de la Conférence ministérielle euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) en novembre 1995, visant à la connexion des réseaux de transport méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assumer leur interopérabilité, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، الذي عقد في برشلونة، إسبانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، والهادفين إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بالشبكة العابرة لأوروبا بأسلوب يتيح تشغيلهما المشترك، |
Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) en novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الذي اعتمده مؤتمر بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الرامي إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بشبكة النقل العابرة لأوروبا حتى يمكن ضمان تشغيلهما المشترك، |
Prenant note des progrès du Comité de haut niveau sur l'extension des principaux axes transeuropéens des transports aux pays et régions voisins, institué par la Commission européenne, qui considère l'axe France-Péninsule ibérique-Maroc comme couloir se situant dans le prolongement du réseau transeuropéen, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بمد محاور النقل الرئيسية العابرة لأوروبا إلى البلدان والمناطق المجاورة، التي أنشأتها المفوضية الأوروبية والتي تعتبر محور فرنسا - شبه الجزيرة الايبيرية - المغرب ممرا يشكل امتدادا للشبكة العابرة لأوروبا، |
Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence euro-méditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) en novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى إعلان برشلونة، الصادر عن مؤتمر بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وبرنامج العمل المرفق به، الذي يستهدف ربط شبكات النقل لبلدان البحر الأبيض المتوسط بالشبكة العابرة لأوروبا بأسلوب يتيح تشغيلهما المشترك، |
Prenant note des progrès du Comité de haut niveau sur l'extension des principaux axes transeuropéens des transports aux pays et régions voisins, institué par la Commission européenne, qui considère l'axe France-Péninsule ibérique-Maroc comme couloir se situant dans le prolongement du réseau transeuropéen, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الرفيعة المستوى التي أنشأتها المفوضية الأوروبية والمعنية بمد محاور النقل العابرة لأوروبا إلى البلدان والمناطق المجاورة، والتي تعتبر المحور فرنسا - شبه الجزيرة الإيبيرية - المغرب ممرا يقع على امتداد الشبكة العابرة لأوروبا، |
Se référant également à la Déclaration de Barcelone adoptée à l'issue de la Conférence ministérielle euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 1995, et au programme de travail y annexé qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérativité, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الصادر عن المؤتمر الوزاري الأوروبي المتوسطي الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات بلدان البحر الأبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة لأوروبا بما يتيح تشغيلهما المشترك، |
Deux pays (Azerbaïdjan et Bélarus) ont progressé sur la voie de l'adhésion aux projets relatifs à l'autoroute transeuropéenne et au chemin de fer transeuropéen. | UN | وأحرز بَلدان (أذربيجان وبيلاروس) تقدما نحو الانضمام إلى مشروعَي طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا، والسكك الحديدية العابرة لأوروبا. |
L'exécution de ce projet facilitera l'accès aux réseaux de transport transeuropéens et transasiatiques des pays du Caucase et d'Asie centrale qui n'ont pas de débouchés sur la mer, stimulera l'instauration de liens dans le domaine de la production et du commerce entre les pays de la région, facilitera l'accès aux marchés et l'intégration, enfin provoquera un rapprochement entre les économies d'Europe et d'Asie. | UN | وسيكون من شأن تنفيذ هذا المشروع تيسير الوصول إلى شبكات النقل العابرة ﻷوروبا وآسيا، لدول القوقاز وآسيا الوسطى التي ليست لها منافذ على البحر، وتوثيق الصلات اﻹنتاجية والتجارية بين بلدان المنطقة، وتعزيز الوصول إلى اﻷسواق والتكامل، وإحداث تقارب بين اقتصاديات أوروبا وآسيا. |
ii) Formation de groupe. Huit séminaires consacrés à différents aspects des transports, tels que les autoroutes transeuropéennes et les chemins de fer transeuropéens, en vue d’assurer la formation de quelque 300 responsables au total; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - تنظيم ثماني حلقات دراسية بشأن جوانب مختارة تتعلق بالنقل، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالطريق الرئيسية العابرة ﻷوروبا والسكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، من أجل تدريب حوالي ٠٠٣ مسؤول؛ |
ii) Formation de groupe. Huit séminaires consacrés à différents aspects des transports, tels que les autoroutes transeuropéennes et les chemins de fer transeuropéens, en vue d’assurer la formation de quelque 300 responsables au total; | UN | ' ٢ ' التدريب الجماعي - تنظيم ثماني حلقات دراسية بشأن جوانب مختارة تتعلق بالنقل، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالطريق الرئيسية العابرة ﻷوروبا والسكة الحديدية العابرة ﻷوروبا، من أجل تدريب حوالي ٣٠٠ مسؤول؛ |
d) Infrastructure : Dans le domaine des transports, les projets d'autoroutes transeuropéennes nord-sud et de chemins de fer transeuropéens de la CEE contribuent à développer des réseaux de transport d'une importance vitale pour le commerce. | UN | )د( الهياكل اﻷساسية: في مجالات النقل، يعمل مشروع اللجنة لطريق السيارات الرئيسي العابر ﻷوروبا من الشمال إلى الجنوب، ومشروعها لخطوط السكك الحديدية العابرة ﻷوروبا من الشمال إلى الجنوب على استحداث نظم للنقل تعتبر حيوية للتجارة. |
b) Projets opérationnels : autoroute transeuropéenne (fonds extrabudgétaires); chemins de fer transeuropéens (fonds extrabudgétaires); projet d'information concernant le transport multimodal (fonds extrabudgétaires). | UN | )ب( المشاريع الميدانية: الطريق السريع العابر ﻷوروبا )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ والسكة الحديدية العابرة ﻷوروبا )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ ومشروع معلومات النقل المتعدد الوسائط )الموارد الخارجة عن الميزانية(. |
b) Projets opérationnels : autoroute transeuropéenne (fonds extrabudgétaires); chemins de fer transeuropéens (fonds extrabudgétaires); projet d'information concernant le transport multimodal (fonds extrabudgétaires). | UN | )ب( المشاريع الميدانية: الطريق السريع العابر ﻷوروبا )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ والسكة الحديدية العابرة ﻷوروبا )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ ومشروع معلومات النقل المتعدد الوسائط )الموارد الخارجة عن الميزانية(. |