ويكيبيديا

    "العابرة للحدود الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transnationale
        
    • transnationaux
        
    • transnationales
        
    • transnational
        
    • transfrontalière
        
    • transfrontières
        
    Il a aussi accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وانضمت أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Instruments internationaux relatifs à la lutte contre la criminalité transnationale organisée auxquels le Venezuela est partie UN الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي دخلت فنزويلا طرفا فيها
    La déclaration vise à renforcer la coopération multilatérale et bilatérale instaurée dans les différents domaines liés à la criminalité transnationale. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les principaux réseaux transnationaux comptent un grand nombre d'acteurs et opèrent sur de vastes zones géographiques. UN وغالبا ما يكون لدى الشبكات الكبرى العابرة للحدود الوطنية عدد كبير من الجناة، وتعمل عبر مناطق جغرافية شاسعة.
    Ces activités criminelles transnationales sont particulièrement lucratives et leurs recettes alimentent la violence extrémiste et les activités des insurgés au Mali. UN وتثمر هذه الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية أرباحاً وافرةً تُستعمل لدعم العنف المتطرف وأنشطة المتمردين في مالي.
    Cette collaboration est partie du constat selon lequel le trafic de drogues appelait, de par son caractère transnational, une solution régionale. UN ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    :: Manque de pertinence et de comparabilité internationales, nuisant à la mesure de la criminalité transnationale. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    La lutte contre la criminalité transnationale organisée est un autre défi. UN وتمثل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تحديا آخر.
    Laksmi Indriyah Chef de l'Unité chargée de la coopération au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale UN رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية
    Le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a augmenté régulièrement pour atteindre 153. UN وازداد عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باطراد ليبلغ 153 دولة.
    Trois de ces pays se sont dotés d'unités chargées des crimes transnationaux. UN وأُنشئت وحدات معنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في ثلاثة من هذه البلدان.
    Aujourd'hui, l'humanité est confrontée à des problèmes transnationaux sans précédent qui exigent une coopération internationale plus étroite que jamais auparavant. UN اليوم، تواجه البشرية مجموعة من التحديات العابرة للحدود الوطنية تتطلب تعاوناً دولياً أوثق من ذي قبل.
    Les facteurs transnationaux ont également un impact appréciable sur la santé des femmes. UN وللعوامل العابرة للحدود الوطنية كذلك أثر كبير على صحة المرأة.
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    L'accent est mis sur les groupes illicites, leurs activités transnationales, les interactions entre les différents groupes et leur impact sur l'économie licite. UN والتركيز في ذلك هو على الجماعات غير المشروعة وأنشطتها العابرة للحدود الوطنية والتفاعلات بين مختلف الجماعات ووطأة تأثيرها على الاقتصاد المشروع.
    Les activités criminelles transnationales touchent tous les domaines de la société, de la sécurité publique à la santé et au développement. UN وتؤثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على جميع مجالات المجتمع، بدءا بالأمن العام وانتهاء بالصحة والتنمية.
    En fait, toutes les sociétés et toutes les économies sont touchées par ce phénomène transnational. UN والواقع أن كل المجتمعات والاقتصادات تتأثر سلبا بتلك الظاهرة العابرة للحدود الوطنية.
    Elle a reconnu la contribution des pays du champ dans la lutte contre les réseaux terroristes et la criminalité transfrontalière organisée dans la région. UN وشدد على إسهام بلدان الميدان في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    Le traité devrait être universellement applicable à toutes les opérations transfrontières. UN وينبغي أن تكون المعاهدة منطبقة عالميا على جميع المعاملات العابرة للحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد