Le Gouvernement italien a apporté une assistance financière à la CNUCED pour établir les documents techniques sur les systèmes de transport en transit dans diverses sous-régions sans littoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
Il importe donc d'assurer un régime juridique cohérent et, autant que possible, harmonisé pour le transport en transit dans la région. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى تأمين وجود نظام قانوني متسق، ومتناسق قدر المستطاع، للنقل العابر في المنطقة بأسرها، مسألة هامة. |
Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable | UN | إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité et d'un camp de transit à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi | UN | تشغيل وصيانة 13 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية ومخيم للمرور العابر في مومباسا، ومرفق للمقر في نيروبي |
Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
La capacité du nouveau centre de transit de Vientiane (150 personnes) sera développée pour accueillir 300 personnes. | UN | وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص. |
La Chine avait adopté des mesures conçues pour réduire les retards intervenant dans le transport des marchandises en transit dans ses principaux ports. | UN | وقد اتخذت الصين تدابير ترمي إلى خفض التأخيرات في النقل العابر في الموانئ الرئيسية. |
Plusieurs donateurs se sont déclarés très favorables au développement des systèmes de transport en transit dans la région. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى تأييدهم الشديد لتطوير نظم النقل العابر في المنطقة. |
Les régimes instaurés par la Convention concernant le passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale et le passage dans les voies de circulation archipélagiques sont importants pour garantir la liberté de navigation en mer. | UN | والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول. |
Pendant le Processus consultatif informel de cette année, Singapour a proposé un paragraphe qui réaffirme le droit de passage en transit dans les détroits utilisés pour la navigation internationale. | UN | وخلال العملية التشاورية غير الرسمية التي جرت هذا العام اقترحت سنغافورة فقرة تؤكد على حق المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Le Kazakhstan était un fervent partisan de la coopération en matière de transport en transit dans le cadre de l'Organisation de coopération économique. | UN | وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي. |
Ils viennent au deuxième rang parmi les modes de transport en transit en République centrafricaine. | UN | وتعد الطرق المائية ثاني أهم طريقة للنقل العابر في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les pays africains sont conscients de la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des mesures destinées à faciliter le transport en transit en Afrique et d'attirer les investissements nécessaires à cette fin. | UN | تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة. |
N. B. : Le réacteur nucléaire, de fabrication américaine, était arrivé à Chypre, en transit, en 1995. | UN | ملاحظة: أُدخل المفاعل النووي، وهو مصنوع في الولايات المتحدة، إلى قبرص بطريق المرور العابر في عام 1995. |
Cependant, en dépit de ces conventions régionales, les accords bilatéraux et les règlements nationaux restent prépondérants parmi les dispositions juridiques applicables aux activités de transport en transit à l'échelle sousrégionale. | UN | بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
v) Capacité accrue des pays de transit à lutter contre le trafic de drogues | UN | ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
SYSTÈMES DE transit des PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL | UN | نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر |
Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Il contribuerait également à améliorer le système de transit de la région. | UN | كما أنه سيساعد على تماسك نظام النقل العابر في المنطقة على نحو أكثر فعالية. |
Autorité de coordination du transport en transit du couloir septentrional. | UN | هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي. |
Point 3 : Progrès des systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit | UN | البند3: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Dans sa résolution 57/242, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit, de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit se tiendrait à Almaty les 28 et 29 août 2003. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 57/242 أن يعقد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في ألماتي يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2003. |
La cérémonie relative aux traités sur le transport en transit sera organisée dans le cadre de la cérémonie de signature et de dépôt de traités de 2004, qui aura lieu du 21 au 24 septembre 2004 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | سينظم حفل توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر في إطار حدث المعاهدات لعام 2004 الذي سيجري من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004 في المقر. |
La Suède continue de soutenir le développement du secteur des transports au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe, ce qui contribue aussi à l'amélioration générale des systèmes de transport en transit au niveau sous—régional. | UN | وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
Mesures prises afin d'améliorer la situation en matière de transit en Asie centrale | UN | رابعا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين بيئة المرور العابر في آسيا الوسطى |
Les trois centres de transit d'urgence en Roumanie, aux Philippines et en Slovaquie ont été utilisés pour évacuer des réfugiés dans les situations de crise et faciliter l'accès aux pays de réinstallation. | UN | 57- وظلت المراكز الثلاثة للمرور العابر في حالات الطوارئ الكائنة في رومانيا والفلبين وسلوفاكيا تؤدي دوراً رئيسياً في إجلاء اللاجئين في حالات الطوارئ وتيسير الوصول إلى بلدان إعادة التوطين. |
Un État riverain d'un détroit utilisé pour la navigation internationale peut adopter un ensemble limité de lois et de règlements relatifs au passage en transit par ces détroits. | UN | ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق. |
Qui plus est, la flambée récente des prix de l'énergie a considérablement accru le coût du transport en transit pour les pays en développement sans littoral. | UN | وزيادة على ذلك، فقد أدت الطفرات الأخيرة في أسعار الطاقة إلى ارتفاع كبير في تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية. |