ويكيبيديا

    "العاجزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapés
        
    • infirmes
        
    • hors
        
    • incapables
        
    • invalides
        
    • frappées d'incapacité
        
    • qui ne peuvent
        
    • personnes handicapées
        
    • qui ne sont pas capables
        
    • ceux qui n
        
    • souffrant d'incapacités
        
    • qui n'ont pas les moyens
        
    • de ceux
        
    • les faibles
        
    Les États pourraient envisager d'établir des procédures accélérées, surtout en faveur des groupes vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les infirmes, les handicapés ou les étrangers. UN وللدول أن تضع إجراءات سريعة، لا سيما للفئات الضعيفة مثل الأطفال أو المسنين أو العاجزين أو المعاقين، فضلاً عن الأشخاص من غير المواطنين.
    :: Soutenir et aider les infirmes, les malades et les faibles; UN :: دعم العاجزين والمرضى والضعفاء ومساعدتهم
    La commission a mené quelque 300 entretiens dans le cadre d'enquêtes sur des cas présumés d'exécution illégale de civils et de combattants hors de combat. UN وقد أجرت اللجنة نحو 300 مقابلة في إطار التحقيق في حوادث ادعاء القتل غير المشروع للمدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال.
    La loi sur les successions prévoit qu'en cas de partage de l'héritage, il sera tenu dûment compte des successeurs qui sont incapables de travailler et de ceux qui présentent des difficultés particulières. UN وينص قانون التركات على أن يولى النظر الواجب عند توزيع التركة للورثة العاجزين عن العمل والذين يعانون من مصاعب خاصة.
    Elaborer des projets expérimentaux pour la prise en charge des invalides contraints de rester chez eux qui ont besoin d'aide extérieure; UN ووضع مخططات تجريبية لتوفير الرعاية للمرضى العاجزين الملازمين لبيوتهم ويحتاجون إلى رعاية خارجية؛
    Une garantie de protection renforcée doit être offerte aux personnes dont la capacité d'agir est limitée et aux personnes frappées d'incapacité. UN ولا بدّ من تعزيز ضمانات حماية الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف والأشخاص العاجزين.
    Toutefois, les personnes qui ne peuvent subvenir à leurs propres besoins ont droit à une aide des autorités locales pour obtenir un logement adéquat. UN إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب.
    Des systèmes de compléments de rémunération ont été établis et une aide financière est accordée en vue d'aménager les lieux de travail pour permettre d'accroître les possibilités d'emploi des handicapés. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    L'article 59 énonce l'obligation pour l'Etat de garantir la subsistance des handicapés incapables de travailler. UN وتنص المادة ٩٥ على التزام الدولة بضمان عيش المعوقين العاجزين عن العمل.
    Le budget de l'Etat consacre quelque 9 millions de lari à l'aide aux handicapés. UN وهناك زهاء ٩ ملايين لاري مرصودة لرعاية العاجزين في ميزانية الدولة.
    :: Soutenir et aider les infirmes, les malades et les faibles; UN :: دعم العاجزين والمرضى والضعفاء ومساعدتهم؛
    Traitement des civils et des personnes hors de combat UN معاملة المدنيين واﻷشخاص العاجزين عن القتال
    vi) Attaquer la population civile et les personnes hors combat et piller et s'approprier leurs biens, ce qui entraîne l'obligation de restituer ou de réparer; UN الهجوم ضد السكان المدنيين والأشخاص العاجزين عن القتال ونهب وسلب الممتلكات مع الحكم بإعادتها أو الضمان مع التلف؛
    Dans la réglementation hongroise, les garanties pour les personnes incapables sont plus strictes et plus nombreuses que pour les autres groupes de patients. UN ويشتمل النظام الهنغاري على ضمانات للأشخاص العاجزين تزيد صرامة وعدداً على تلك الخاصة بالمجموعات الأخرى من المرضى.
    ET invalides CIVILS (FIMITIC) 56 UN الاتحاد الدولي للعمال العاجزين والمعوقين المدنيين
    C'est seulement dans le cas des mineurs et des personnes frappées d'incapacité juridique que la loi peut mettre des restrictions à la liberté du choix du lieu de résidence. UN ولا يستطيع القانون أن يفرض قيودا على اختيار مكان الإقامة إلا على القصّر والأشخاص العاجزين قانونيا.
    En contrepartie, l'État et d'autres entités offrent des bourses et des crédits pour financer les études de ceux qui ne peuvent payer ces droits. UN وفي المقابل، تقدم الدولة وهيئات أخرى منحا دراسية وتضع نظم اعتمادات لتمويل دراسة الطلاب العاجزين عن دفع الرسوم.
    personnes handicapées employées par l'Institut salvadorien de réadaptation UN الأشخاص ذوو الإعاقة المستخدمون في المعهد السلفادوري لإعادة تأهيل العاجزين
    Conformément à la loi, l'État protège également d'autres catégories de personnes qui ne sont pas capables de défendre leurs droits et leurs intérêts. UN وطبقا للقانون، تحمي الدولة أيضاً فئات أخرى من الناس العاجزين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    ceux qui n'ont pas d'aide. Open Subtitles كما تعلمين، المحتاجين العاجزين
    La Société a pour but d'encourager ses membres à respecter les normes professionnelles les plus élevées et à fournir des soins de haute qualité aux personnes souffrant d'incapacités dans le monde entier. UN وهدف الجمعية هو تشجيع أعضائها على بلوغ أعلى المستويات الفنية وأفضل مستوى ممكن لرعاية العاجزين في كافة أنحاء العالم.
    L'étendue de la crise humanitaire a augmenté pour les populations locales qui n'ont pas les moyens de surmonter à la fois l'insécurité chronique et généralisée que connaît la région sur le plan de la nutrition et les problèmes causés par un afflux massif de déplacés. UN وقد اتسع نطاق الأزمة الإنسانية بالنسبة للسكان المحليين العاجزين عن مواجهة انعدام الأمن الغذائي والتغذوي العام في المنطقة المزمن وعن القيام في الوقت نفسه بمواجهة التدفق الضخم للمشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد