ويكيبيديا

    "العادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • généralement
        
    • normalement
        
    • habitude
        
    • habituellement
        
    • pratique
        
    • souvent
        
    • règle générale
        
    • ordinaire
        
    • coutume
        
    • traditionnellement
        
    • toujours
        
    • extraordinaire
        
    • principe
        
    • usage
        
    • général
        
    Le crime économique, et partant, le préjudice économique, est généralement associé à des délits environnementaux. UN فالجرائم الاقتصادية، ومن ثم الأضرار الاقتصادية، تكون مصحوبة في العادة بجرائم بيئية.
    Le crime économique, et partant, le préjudice économique, est généralement associé à des délits environnementaux. UN فالجرائم الاقتصادية، ومن ثم الأضرار الاقتصادية، تكون مصحوبة في العادة بجرائم بيئية.
    En outre, nombre de dispositions du code imposent des sanctions pour des faits qui ne peuvent être normalement considérés comme des infractions pénales. UN وعلاوة على ذلك، ينص كثير من أحكام القانون الجنائي على عقوبات بشأن أفعال لا تعد جرائم في العادة.
    Comme à l'habitude, vous pouvez compter sur la délégation mexicaine pour soutenir vos travaux. UN وكما العادة دائماً، يمكنكم أن تعولوا على دعم وفد المكسيك لكم في عملكم.
    Nous devrions être un peu plus précis à ce sujet que nous ne le sommes habituellement. UN وعلينا أن نكون واضحين في هذه المسألة أكثر مما نحن عليه في العادة.
    Cependant, il existe plusieurs autres catégories d'incertitudes qui ne sont généralement pas exprimées. UN ولكن هناك أنواعا أخرى مختلفة لأوجه اللايقين لا يُعرب عنها في العادة.
    Les hôtels déversent généralement leurs eaux usées et autres déchets, sans traitement, dans la mer. UN وفي العادة تلقى في البحر القمامة وفضلات أخرى من الفنادق دون معالجتها.
    Ils ne reçoivent généralement pas de solde et seraient prêts à démobiliser si la possibilité leur en était offerte. UN كما أنهم لا يتقاضون أجرا في العادة وهم مستعدون ﻷن يسرحوا إذا اتيحت لهم الفرصة.
    La compétitivité de ces entreprises sur le marché mondial est généralement considérée comme un signe de l'efficacité du secteur dans son ensemble. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au Secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. UN تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف.
    Les propositions et les amendements sont normalement présentés par écrit au Secrétariat, qui en distribue le texte à tous les représentants des Parties. UN تقدم الاقتراحات والتعديلات في العادة كتابة وتسلم إلى الأمانة التي تتولى تعميم نُسخ منها على جميع ممثلي الأطراف.
    Il explique que ce rapport est normalement adopté par la réunion suivante du Comité permanent. UN وأوضح أن اللجنة الدائمة في العادة تعتمد تقرير الاجتماع في اجتماعها التالي.
    C'est là une pratique que le Cambodge avait pour habitude d'appliquer, mais qui est en recul depuis quelques années. UN وقد جرت العادة سابقاً على هذه الممارسة في كمبوديا، غير أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعاً في هذا الصدد.
    Donc, Ecoutez. D'habitude je reçois deux avertissements, et ensuite un rose. Open Subtitles إذا، إسمعيني في العادة يصلني إخطارين ثم واحد زهري
    Tu as toujours cette facheuse habitude de tout transformer en leçon. Open Subtitles لديك هذه العادة المزعجة في تحويل كل شيء لدرس
    Ma délégation note que les projets de résolution sur cette question sont habituellement adoptés sans être mis aux voix. UN ويلاحظ وفدي أن مشاريع القرارات المماثلة عن هذا الموضوع جرت العادة على اعتمادهــا بـدون تصويــت.
    Néanmoins, en pratique, avant de refuser l'extradition d'un national le Zimbabwe demanderait de plus amples informations à l'État requérant. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.
    Le contrôle de leurs finances et de leurs biens a souvent été refusé aux personnes handicapées lorsque prévalait la conception médicale du handicap. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    On ne prend pas le cofinancement en compte dans cette formule, car, en règle générale, les donateurs en assortissent l'utilisation de conditions restrictives. UN والمشاركة في التمويل غير مأخوذة في اعتبار الصيغة ﻷن المانحين في العادة يفرضون قيودا على اتباعها.
    Vous ne vous occupez pas de ce genre de cas d'ordinaire. Open Subtitles أنتي في العادة لا تتعاملين حتى مع حالات كهذه.
    Dans certaines collectivités, la coutume veut que la fille perde son droit à la terre lorsqu'elle se marie. UN جرت العادة في بعض المجتمعات المحلية على أن تفقد البنات حقهن في تملك الأراضي عندما يتزوجن.
    traditionnellement, les enfants handicapés ne sortaient pas du foyer et étaient tenus à l'écart de la communauté en général. UN فقد جرت العادة على احتجاز الأطفال المعوّقين داخل نطاق الأسرة بعيداً عن أعين المجتمع المحلي الأكثر اتساعاً.
    Par convention, le gouverneur général accorde toujours la sanction royale aux projets de loi approuvés par le Sénat et la Chambre des communes. UN وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم.
    M. Pius Fischer, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Allemagne UN السيد بيوس فيشر، السفير فوق العادة والمفوض، سفارة ألمانيا
    En principe, je dois verser mon vin dans une tasse à café au bureau, mais pas avec votre "Merlot à emporter". Open Subtitles في العادة يجب علي ان اسكب النبيذ في كوب القهوة في العمل ولكن ليس ميرلتو تو جو
    Il est d'usage que les ministres démissionnent au premier vote hostile de la Chambre. UN وقد جرت العادة على أن يستقيل الوزراء عند أول تصويت مناوئ من المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد