ويكيبيديا

    "العادية فيما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordinaire pour
        
    • ordinaire au
        
    • ordinaire dans l
        
    • ordinaires ayant
        
    • ordinaires en
        
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Il fallait explorer plus avant la possibilité de recourir au budget ordinaire pour les réunions d'experts, qui favorisaient l'apparition d'un consensus sur les nouvelles questions. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Comme il est expliqué précédemment, cette augmentation est due principalement à une augmentation des effectifs financés par le budget ordinaire au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن هذا يعزى في المقام الأول إلى الزيادات الحاصلة في عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية فيما يتعلق بمكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    Au paragraphe 9 du même rapport, le Comité a estimé que le budget de la FNUOD, de même que celui de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), était sous-évalué des montants qui étaient imputés au budget ordinaire au titre de l'ONUST. UN وفي الفقرة ٩ من التقرير نفسه، أعربت اللجنة عن رأي مفاده أن بيان ميزانية كل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان جاء أدنى من الحجم المقدر لها بقيمة توازي المبالغ المدرجة في الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين.
    Cela étant, l'Assemblée générale pourrait examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. UN وفي ظل هذه الظروف، قد تود الجمعية العامة أن تنظر فيما إذا كان بالإمكان معالجة البعثات السياسية الخاصة ضمن الإجراءات الحالية للميزانية العادية فيما يتعلق بتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Ils ont souhaité obtenir des renseignements complémentaires sur les décisions du Tribunal constitutionnel ou des tribunaux ordinaires ayant trait à des questions de discrimination raciale. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري.
    À propos du recouvrement des coûts au titre des services, le Comité a été informé que l'OMPI s'en remettait presque entièrement à son budget ordinaire pour les activités de coopération pour le développement et que, depuis 1996, il dispensait les pays en développement des dépenses d'appui imputées aux activités de coopération pour le développement financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون الإنمائي وأنها، منذ عام 1996، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون الإنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    À propos du recouvrement des coûts au titre des services, le Comité a été informé que l’OMPI s’en remettait presque entièrement à son budget ordinaire pour les activités de coopération pour le développement et que, depuis 1996, il dispensait les pays en développement des dépenses d’appui imputées aux activités de coopération pour le développement financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق باسترداد تكلفة الخدمات علمت اللجنة أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تكاد تعتمد كليا على ميزانيتها العادية فيما يتعلق بأنشطة التعاون اﻹنمائي وأنها، منذ عام ١٩٩٦، أعفت البلدان النامية من تكاليف الدعم المحملة على أنشطة التعاون اﻹنمائي الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    27C.38 Il est proposé d'inscrire 58 postes au budget ordinaire pour la Division, comme indiqué dans le tableau 27C.9. UN ٧٢ جيم - ٨٣ يقترح شغل ٨٤ وظيفة ممولة من الميزانية العادية فيما يتصل بشعبة الخدمات التنفيذية، مما هو موضح في الجدول ٧٢ جيم - ٩.
    47. La plupart des organismes des Nations Unies n'ont pas bénéficié d'une augmentation de leur budget ordinaire pour appliquer Action 21. UN ٤٧ - لم تسجل معظم وكالات اﻷمم المتحدة أي زيادة معينة في ميزانياتها البرنامجية العادية فيما يخص دعم الجهود المطلوبة منها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Elle s'en remet à l'Assemblée générale pour l'utilisation des ressources prélevées sur le budget ordinaire pour financer les fonctions normatives d'ONU-Femmes. UN ويأخذ وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أيضا بتوجيهات الجمعية العامة لاستخدام موارد الميزانية العادية فيما يتعلق بالمهام المعيارية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Elle s'en remet à l'Assemblée générale pour l'utilisation des ressources prélevées sur le budget ordinaire pour financer les fonctions normatives d'ONU-Femmes. UN ويأخذ وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أيضا بتوجيهات الجمعية العامة لاستخدام موارد الميزانية العادية فيما يتعلق بالمهام المعيارية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Pour le prochain exercice, le montant prévu à ce titre (140 327 500 dollars), soit 87,5 % du total (voir tableau 25.1), complétera encore les ressources du budget ordinaire pour assurer l’exécution du programme de travail du Bureau. UN وفي فترة السنتين القادمة، ستستمر الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة بمبلغ ٠٠٥ ٧٢٣ ٠٤١ دولار، والتي تمثل ٥,٧٨ في المائة من الموارد اﻹجمالية )انظر الجدول ٥٢-١(، في تكميل الميزانية العادية فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل المكتب.
    Français Page 9. Le Comité consultatif est d'avis que le budget de la FNUOD, de même que celui de la FINUL, est sous-évalué des montants qui sont imputés au budget ordinaire au titre de l'ONUST. UN ٩ - وترى اللجنة الاستشارية أن ميزانيتي قوة مراقبة فض الاشتباك والقوة المؤقتة في لبنان مبخستا التقدير، إذ لا تشملان المبالغ المقيدة على حساب الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين.
    Il note également que, pour l'heure, les recettes et les dépenses imputées sur le budget ordinaire au titre de l'ONUDC apparaissent dans les états financiers de l'Organisation [A/67/5 (Vol. UN ويلاحظ المجلس أيضا في غضون ذلك أن الإيرادات والنفقات في الميزانية العادية فيما يتعلق بالمكتب ترد في البيانات المالية في الوثيقة (A/67/5 (Vol.I)).
    52. M. HOSANG (Directeur de la Division du financement des opérations de maintien de la paix) dit que selon le paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif (A/51/684), celui-ci est d'avis que les budgets des deux Missions sont sous-évalués à concurrence des montants qui sont imputés sur le budget ordinaire au titre de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN ٥٢ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام(: قال إن الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الاستشارية A/51/684 توضح أن اللجنة الاستشارية ترى أن ميزانيتي هاتين البعثتين منقوصتان، إذ أنهما لا تشملان المبالغ المقيدة على حساب الميزانية العادية فيما يتعلق بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين.
    Cela étant, l'Assemblée générale pourrait examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. UN وفي ظل هذه الظروف، قد تود الجمعية العامة أن تنظر فيما إذا كان بالإمكان معالجة البعثات السياسية الخاصة ضمن الإجراءات الحالية للميزانية العادية فيما يتعلق بتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Au paragraphe 8 de l'esquisse budgétaire (A/57/85), le Secrétaire général invite l'Assemblée générale < < à examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir > > . UN 10 - في الفقرة 8 من مخطط الميزانية (A/57/85) يدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى النظر فيما إذا كان بالإمكان معالجة البعثات السياسية الخاصة ضمن الإجراءات الحالية للميزانية العادية فيما يتعلق بتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Ils ont souhaité obtenir des renseignements complémentaires sur les décisions du Tribunal constitutionnel ou des tribunaux ordinaires ayant trait à des questions de discrimination raciale. UN وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري.
    Les résultats ont montré que la médiation était plus utile que les procédures ordinaires en aidant à mener à bien le divorce et à régler les conflits quant à l'accès aux enfants. UN ولقد تبين من التجارب ذات الصلة أن التوسط أكثر نفعا من الإجراءات العادية فيما يتعلق بالمساعدة في إنهاء الطلاق وحل المنازعات الخاصة بالوصول إلى الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد