Les pays en développement touchés ont été invités à mettre en exergue, lors de leurs discussions régulières avec les pays développés Parties, des projets ou programmes prioritaires émanant des PAN. | UN | ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
10. Des discussions régulières avec les représentants de gouvernements et d'organisations ont continué d'avoir lieu à tous les niveaux. | UN | ١٠ - استمرت المناقشات العادية مع ممثلي الحكومات والمنظمات على جميع المستويات. |
Dans le cadre de réunions régulières avec des représentants des usagers, les rapports d'incidents techniques et les demandes d'amélioration du système en souffrance ont été examinés. | UN | أثناء الاجتماعات العادية مع ممثلي الجهات المستفيدة، استُعرضت تقارير المشاكل التقنية وطلبات تعزيز النظام التي لم يبت فيها. |
Il a entretenu des contacts réguliers avec les Parties par l'intermédiaire des centres nationaux de liaison et des missions diplomatiques et a facilité la participation aux réunions des organes de la Convention. | UN | وواصلت اتصالاتها العادية مع اﻷطراف من خلال مراكز التنسيق الوطنية والبعثات الدبلوماسية ويسرت الاشتراك في اجتماعات هيئات الاتفاقية. |
On s'est félicité de la participation accrue des membres de la Commission aux délégations accompagnant le Président exécutif lors de ses entretiens réguliers avec les autorités iraquiennes à Bagdad. | UN | وكان ثمة شعور عام بالارتياح لازدياد مشاركة أعضاء اللجنة في الوفود المرافقة للرئيس التنفيذي في اجتماعاته العادية مع السلطات العراقية في بغداد. |
Le ministère de l’éducation a cherché à intégrer dans la mesure du possible ces enfants dans la filière scolaire normale, que ce soit dans des classes spéciales ou dans des classes ordinaires avec un complément de tutorat. | UN | وقد كانت سياسة الوزارة هي أن تضع هؤلاء الأطفال في المدارس العادية بقدر الإمكان، وذلك إما بتخصيص فصول تعليم خاص لهم أو بوضعهم في الفصول العادية مع إشراف خاص. |
11. Les délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin continu des ressources ordinaires et le fait qu'on compte excessivement sur les autres ressources qui sont préaffectées et dont l'utilisation est restreinte. | UN | 11 - ومن الوفود ما أعرب عن الانشغال إزاء استمرار الانخفاض في الموارد العادية مع زيادة اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على موارد غير أساسية مقيّدة ومخصصة. |
:: Réunions périodiques avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations féminines, pour soutenir le processus politique | UN | :: الاجتماعات العادية مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية لدعم العملية السياسية |
En dehors des réunions régulières avec le groupe des principaux donateurs, l'ONUDC a organisé une première réunion avec les donateurs émergents et nationaux en novembre 2005. | UN | وبخلاف الاجتماعات العادية مع مجموعة كبار المانحين، نظّم المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أول اجتماع للمانحين الجدد والمانحين الوطنيين. |
Le Comité spécial convient qu'il faut encore améliorer la capacité de déploiement rapide des composantes militaire, police civile et civile des opérations de maintien de la paix, et il se félicite que le Secrétariat tienne des séances d'information et des consultations régulières avec les États Membres sur la question. | UN | 83 - وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة الى زيادة تحسين قدرة النشر السريع للعنصر العسكري بعمليات حفظ السلام وعنصر الشرطة المدنية والعنصر المدني، وترحب بالإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة وبالمشاورات العادية مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
69. Le Fonds a exercé ses fonctions de surveillance et d'assistance en matière de politique par le biais de ses consultations régulières avec les États membres de l'OUA et en aidant ces pays à élaborer des programmes d'ajustement qu'il pourrait éventuellement financer; il a également poursuivi une collaboration active avec des organisations régionales en Afrique. | UN | ٦٩ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. وواصل أيضا التعاون بنشاط مع المنظمات دون اﻹقليمية في افريقيا. |
60. Le Fonds a exercé ses fonctions de surveillance et d'assistance en matière de politique en tenant des consultations régulières avec les États membres de l'OUA et en aidant ces pays à élaborer des programmes d'ajustement qu'il pourrait éventuellement financer. | UN | ٠٦ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. |
Des activités dans ce domaine sont toutefois généralement intégrées aux activités programmatiques habituelles relatives aux grands groupes, y compris réunions intersessions, réunions régionales, ateliers de renforcement des capacités, réunions téléphoniques régulières avec les partenaires organisateurs des grands groupes et réunions ponctuelles organisées par les grands groupes participant aux activités de la Commission du développement durable. | UN | غير أن أنشطة بناء القدرات في هذا المجال تُدمج بشكل عام في الأنشطة البرنامجية الاعتيادية المتصلة بالفئات الرئيسية، بما فيها الاجتماعات فيما بين الدورات، والاجتماعات الإقليمية، وحلقات العمل الخاصة ببناء القدرات، والاجتماعات الهاتفية العادية مع الشركاء المنظمين من الفئات الرئيسية، والاجتماعات المخصصة التي تنظمها الفئات الرئيسية النشيطة في عملية لجنة التنمية المستدامة. |
Les recherches comprenant des études théoriques, des questionnaires et des interviews approfondies avec les responsables des centres de l’OIT, d’autres agents et partenaires sociaux ainsi que des réunions consultatives régulières avec le Bureau de la Conseillère spéciale pour les questions concernant les travailleuses, ont commencé en février 1998 et devraient se terminer à l’automne de 1998. | UN | ٥٦ - ويشتمل البحث على إجراء استعراضات مكتبية، واستبيانات، ومقابلات متعمقة مع المنسقين المعنيين بقضايا نوع الجنس في منظمة العمل الدولية، وغيرهم من الموظفين والشركاء الاجتماعيين، فضلا عن عقد الاجتماعات الاستشارية العادية مع مكتب المستشار الخاص المعني بقضايا المرأة، وقد بدأ في شباط/فبراير ١٩٩٨ ومن المتوقع الانتهاء منه في خريف عام١٩٩٨. |
Les représentants résidents du PNUD ont milité en faveur de ces instruments juridiques lors d'entretiens réguliers avec les gouvernements hôtes (objectif 6.4). | UN | كما روج الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذه الصكوك القانونية في مناقشاتهم العادية مع الحكومات المضيفة (الهدف 6/4). |
Dans le cadre de mes contacts réguliers avec les deux dirigeants, j'ai exprimé ma préoccupation devant le retard pris par le processus de paix et les ai engagés à faire tout leur possible pour assurer la reprise rapide des pourparlers au niveau technique et également, ce qui est très important, au niveau politique, en vue du règlement des problèmes en suspens lors des dernières sessions de négociations. | UN | 18 - وفي اتصالاتي العادية مع القيادتين، أعربت عن القلق إزاء التأخير الذي يعتري عملية السلام التي تقودها إيغاد، وحثثتهما على أن يبذلا كل ما في وسعهما لضمان استئناف المحادثات سريعا على مستوى تقني، وأيضا وبصورة حاسمة على مستوى سياسي للتعجيل ببحث الشواغل المتبقية في الجولات النهائية للمفاوضات. |
En plus d'entretiens réguliers avec le secrétariat, le Comité a rencontré ce dernier au siège de la Commission à Genève pour examiner les réclamations de la première partie de la deuxième tranche aux dates ci—après : du 3 au 5 février, du 20 au 22 avril, les 26 et 27 mai, du 11 au 16 juin et du 27 au 29 juillet 1998. | UN | وباﻹضافة إلى اتصالات الفريق العادية مع اﻷمانة، اجتمع الفريق مع اﻷمانة في مقر اللجنة في جنيف للنظر في مطالبات الجزء اﻷول من الدفعة الثانية في التواريخ التالية: ٣-٥ شباط/فبراير، و ٠٢-٢٢ نيسان/أبريل، و ٦٢-٧٢ أيار/مايو، و ١١-٦١ حزيران/يونيه، و ٧٢-٩٢ تموز/يوليه ٨٩٩١، على التوالي. |
Quand il existera des quartiers pour adultes et des quartiers pour mineurs des enfants pourront peut-être néanmoins être incarcérés dans des prisons ordinaires avec des adultes, s'il faut par exemple qu'ils soient à proximité de leur famille ou si le juge considère que c'est dans l'intérêt supérieur de l'enfant pour d'autres raisons. | UN | بيد أن الأطفال قد يودعون أحياناً، عندما تكون وحدات كل من البالغين والأحداث جاهزة، في السجون العادية مع البالغين، عندما تبرز الحاجة، مثلاً، إلى أن يكونوا قرب منازلهم أو عندما يكون ذلك في مصلحة الطفل الفضلى لأسباب أخرى. |
17. Le Comité note avec inquiétude que des personnes détenues en raison de leur statut migratoire sont placées dans des établissements pénitentiaires ordinaires avec des condamnés et des prévenus (art. 11 et 16). | UN | 17- تعرب اللجنة عن قلقها لوضع الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في السجون العادية مع السجناء المدانين والسجناء الموقوفين رهن التحقيق (المادتان 11 و16). |
17) Le Comité note avec inquiétude que des personnes détenues en raison de leur statut migratoire sont placées dans des établissements pénitentiaires ordinaires avec des condamnés et des prévenus (art. 11 et 16). | UN | (17) تعرب اللجنة عن قلقها لوضع الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في السجون العادية مع السجناء المدانين والسجناء الموقوفين رهن التحقيق (المادتان 11 و16). |
11. Les délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin continu des ressources ordinaires et le fait qu'on compte excessivement sur les autres ressources qui sont préaffectées et dont l'utilisation est restreinte. | UN | 11 - ومن الوفود ما أعرب عن الانشغال إزاء استمرار الانخفاض في الموارد العادية مع زيادة اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على موارد غير أساسية مقيّدة ومخصصة. |
Le Bureau est tout à fait conscient de la nécessité d'une adaptation aux besoins de la clientèle et, dans ce but, compte mener des enquêtes supplémentaires sur la question, poursuivre et élargir ses entretiens périodiques avec les principaux usagers et améliorer sa stratégie relationnelle sous la direction du Coordonnateur des relations avec les usagers qui a été nommé récemment. | UN | ويقر المكتب بشكل تام بضرورة المحافظة على صلة وثيقة بين خطط أعماله واحتياجات عملائه. وينوي تحقيق هذا بإجراء دراسات استقصائية أخرى لعملائه، ومواصلة وتوسيع اجتماعاته العادية مع عملائه الرئيسيين وتحسين استراتيجية علاقاته مع عملائه تحت إدارة منسق تنمية اﻷعمال الذي تم تعيينه مؤخرا. |