Dates de l'ouverture et du débat général des soixante-sixième à soixante-dixième sessions ordinaires de l'Assemblée générale | UN | تواريخ افتتاح الدورات العادية من السادسة والستين إلى السبعين للجمعية العامة وتواريخ المناقشة العامة |
Dates d'ouverture des soixante-septième à soixante et onzième sessions ordinaires de l'Assemblée générale et du débat général de chacune | UN | تواريخ افتتاح الدورات العادية من السابعة والستين إلى الحادية والسبعين للجمعية العامة وتواريخ المناقشة العامة |
L'éventualité de versements supplémentaires au titre du budget ordinaire, de la part du pays dont la quote-part est la plus élevée, demeure incertaine. | UN | كما أن آفاق تلقي أموال اضافية للميزانية العادية من أكبر المساهمين لا تزال مشوبة بالريب. |
Étant donné que le budget ordinaire du HCR ne représentait que 5,4 % du budget total dont il disposait et environ la moitié de ses dépenses d'administration, il était important d'assurer une certaine souplesse. | UN | وحيث أن نصيب الميزانية العادية من المفوضية لا يمثل سوى 5.4 في المائة من مجموع الميزانية المتاحة للمفوضية، وحوالي نصف تكاليفها الإدارية، كان من المهم توفير قدر من المرونة. |
Le HCR étudie actuellement, avec la Division de la planification des programmes et du budget, les incidences que les dépenses administratives du HCR pourraient avoir sur la part des crédits inscrits au budget ordinaire qui lui est allouée. | UN | وتتابع المفوضية اﻵن، مع شعبة تخطيط البرنامج والميزانية، اﻵثار التي قد تترتب على حصتها من مخصصات الميزانية العادية من جراء نفقاتها اﻹدارية. |
Dans des conditions normales de stabilité et de sécurité internes dans un pays doté d'un véritable gouvernement, l'aide internationale pourrait maintenant passer à la phase du redressement et du développement. | UN | وفي ظل الظروف العادية من الاستقرار واﻷمن والحكم الداخلي، ينبغي أن تتحول المساعدة الدولية اﻵن الى مرحلة الانعاش والتنمية لما بعد الطوارئ. |
La part imputable au budget ordinaire des frais associés au projet de progiciel de gestion intégré est également incluse dans l'appui au programme au titre du chapitre 28A. | UN | وتندرج في إطار الدعم البرنامجي في الباب 28 ألف أيضا حصة الميزانية العادية من تكاليف مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Contributions versées au titre des ressources ordinaires par les 10 principaux pays donateurs, 2010-2011 | UN | مساهمات الموارد العادية من الجهات المانحة العشر الأولى في الفترة 2010-2011 |
Or, seules les ressources ordinaires du budget du PNUD sont sujettes à l'approbation formelle du Conseil d'administration. | UN | ولا يخضع لاعتماد المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي بشكل رسمي سوى الموارد العادية من ميزانية البرنامج. |
Dates de l'ouverture et du débat général des soixante-cinquième à soixante-neuvième sessions ordinaires de l'Assemblée générale | UN | تواريخ افتتاح الدورات العادية من الخامسة والستين إلى التاسعة والستين للجمعية العامة وتواريخ المناقشة العامة |
Tableau 7 Mouvements des ressources ordinaires de 1992 à 2001 | UN | عمليات الصناديق العادية من عام 1992 حتى عام 2001 |
11. Il n'est pas prévu dans le plan de travail de reports importants des ressources ordinaires de 1995 pendant la période du nouveau plan de travail. | UN | ١١ - ولا تتضمن خطة العمل إسقاط أية مبالغ كبيرة مرحلة من الموارد العادية من عام ١٩٩٥ الى فترة خطة العمل الجديــــدة. |
Ce texte porte la hausse proposée pour le budget ordinaire de 36,6 millions à 33,6 millions et la demande du PNUE pour le budget ordinaire global de 50,7 millions à 47,7 millions. | UN | وسيغير هذا النص الزيادة المقترحة للميزانية العادية من 36,6 مليون دولار إلى 33,6 مليون دولار، وطلب الميزانية العادية الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من 50,7 مليون دولار إلى 47,7 مليون دولار. |
Hong Kong (Chine), la République de Corée, Singapour et Taipei (Chine) sont considérés comme ne devant plus bénéficier de l'assistance ordinaire de la Banque. | UN | ويُعتبر أن إقليم هونغ كونغ التابع للصين، وجمهورية كوريا، وسنغافورة، وإقليم تايوان الصيني قد رُفعت من قائمة البلدان المؤهلة للحصول على قروض من المساعدة العادية من مصرف التنمية الآسيوي. |
Étant donné que le budget ordinaire du HCR ne représentait que 5,4 % du budget total dont il disposait et environ la moitié de ses dépenses d'administration, il était important d'assurer une certaine souplesse. | UN | وحيث أن نصيب الميزانية العادية من المفوضية لا يمثل سوى 5.4 في المائة من مجموع الميزانية المتاحة للمفوضية، وحوالي نصف تكاليفها الإدارية، كان من المهم توفير قدر من المرونة. |
Nombre de postes P-3 inscrits au budget ordinaire qui avaient été pourvus au moyen de recrutements externes : | UN | عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 المشغولة عن طريق عمليات التوظيف الخارجية |
Article 1.9 a) Les heures normales de travail sont de 9 à 18 heures du lundi au vendredi, avec une interruption d'une heure et demie pour le déjeuner. | UN | )أ( تكون ساعات العمل العادية من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٨ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة، تتخللها فترة غذاء مدتها ساعة ونصف ساعة. |
A.27G.7 Le montant total de 91 300 dollars représente la part imputée au budget ordinaire des dépenses afférentes aux cours de langues et aux programmes de formation à la gestion administrative et financière organisés à l'intention du personnel des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. | UN | ألف - 27 زاي - 7 يغطي مجموع الاحتياجات، البالغ 300 91 دولار، الجزء الممول من الميزانية العادية من تكلفة التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي المقدم لموظفي منظمات الأمم المتحدة في غيغيري. |
Contribution versées au titre des ressources ordinaires par les 10 principaux pays donateurs, 2009-2010 | UN | مساهمات الموارد العادية من الجهات المانحة العشر الأولى في الفترة 2009-2010 |
Sommes dues par la réserve pour les bureaux et logements hors siège aux ressources ordinaires du PNUD | UN | المبالغ المستحقة للبرنامج الإنمائي - الموارد العادية من: |
Ce salaire devra être suffisant pour répondre aux besoins normaux d'ordre matériel, moral et culturel du ménage du travailleur. | UN | ويجب أن تكون كافية لتلبية احتياجات الأسرة العادية من الناحية المادية والمعنوية والثقافية. |
Invités des délégués Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué pendant la journée de travail normale de 9 heures à 16 h 45 sont les suivantes : | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود خلال أوقات العمل العادية من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/16 دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
À la section C du chapitre I ci-dessus, le Comité consultatif fait des observations au sujet du financement de postes inscrits au budget ordinaire par des contributions extrabudgétaires en ce qui concerne cette suppression. | UN | وتُعلق اللجنة الاستشارية في الفرع جيم من الفصل الأول أعلاه على اقتراح تمويل وظائف تمول من الميزانية العادية من المساهمات الخارجة عن الميزانية فيما يخص الإلغاء المقترح. |
Augmenter la part des ressources ordinaires dans les recettes totales demeure un problème pour l'UNICEF. | UN | وما زال العمل من أجل زيادة نسبة الموارد العادية من التحديات التي تواجهها اليونيسيف. |
Si l'on examine la tendance au cours de ces quelques dernières années, il semble qu'il y ait eu une stagnation des recettes au titre des ressources ordinaires provenant des gouvernements. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه السائد خلال السنوات القليلة الماضية، فإن إيرادات الموارد العادية من الحكومات قد ركدت. |
En 2003, le Fonds était, pour la deuxième année consécutive, parvenu à accroître le montant des ressources ordinaires versées par les gouvernements, avec un montant total préliminaire de près de 403 millions de dollars, soit une augmentation de 35 millions de dollars par rapport à 2002. | UN | ففي عام 2003، حققت اليونيسيف للعام الثاني على التوالي، زيادة في مستوى الموارد العادية من الحكومات، بمجموع مبدئي بلغ 403 ملايين دولار، أي بزيادة قدرها 35 مليون دولار عن عام 2002. |
74. L'implantation géographique des centres d'information et l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire aux fins du financement des activités de ces centres méritaient que le Comité leur accorde d'urgence une attention novatrice. | UN | ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها. |