Inciter les chômeuses à suivre une formation professionnelle a constitué un défi. | UN | ويُشكِّل إشراك النساء العاطلات عن العمل في التدريب على الحِرف قدراً من التحدي. |
Nous avons mis en place la Banque de la femme pour aider les chômeuses en leur accordant des crédits pour qu'elles lancent une activité économique productive. | UN | وأنشأنا بنك المرأة الذي نساعد بواسطته العاطلات عن العمل بمنحهن إئتمانات لتسهيل اضطلاعهن بعمل اقتصادي جديد منتج. |
Il ne pouvait indiquer le pourcentage de femmes au chômage, mais il supposait qu'il était encore plus élevé que celui des hommes. | UN | وأضاف بأنه لا يستطيع أن يقدم نسبة مئوية عن العاطلات عن العمل من النساء، ولكنه يعتقد بأنها أعلى كذلك من نسبة الرجال. |
Par exemple, la proportion de filles de 15-19 ans au chômage s'élève à 9,2 % de l'ensemble des filles de la même classe d'âge, contre 5,5 % pour les garçons. | UN | فنسبة الفتيات العاطلات عن العمل اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما تبلغ 9.2 في المائة من فتيات الفئة العمرية نفسها، مقابل نسبة 5.5 في المائة لدى الفتيان. |
Son objectif était de fournir des services d'appui supplémentaires aux femmes sans emploi. | UN | وكان هدفه توفير خدمات الدعم التكميلية للنساء العاطلات عن العمل. |
Des programmes et des solutions se sont mis en place afin de stimuler la réinsertion sociale des femmes chômeurs. | UN | وقد وضعت برامج وحلول من أجل تنشيط إعادة ادماج النساء العاطلات عن العمل في المجتمع. |
Elle note que le pourcentage de femmes dans les programmes de promotion de l'emploi s'est accru et correspond désormais au moins au pourcentage de chômeuses. | UN | وتلاحظ أن نسبة النساء في برامج تعزيز العمالة قد ارتفعت وتساوي الآن على الأقل نسبة العاطلات عن العمل. |
À ce propos, l'orateur voudrait savoir s'il existe des programmes concrets de lutte contre la toxicomanie parmi le grand nombre de chômeuses. | UN | وفي هذا الصدد، استعلمت عما إذا كانت هناك أي برامج محددة للمخدرات تستهدف الأعداد الكبيرة من الإناث العاطلات عن العمل. |
Le Comité s’inquiète de ce que la reconversion des chômeuses dans la filière des services ne fasse qu’accentuer la ségrégation entre les deux sexes sur le marché du travail, et ne cantonne les femmes dans les secteurs les plus mal rémunérés. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن إعادة تدريب العاطلات عن العمل للالتحاق بوظائف في قطاع الخدمات قد يؤدي إلى مزيد من الفصل بين الجنسين في سوق العمل، بحيث تظل المرأة رهينة القطاعات المنخفضة اﻷجور. |
La communauté internationale et les Arméniens de la diaspora ont apporté une aide aux chômeuses et aux familles pauvres. | UN | ولقد قدم المجتمع الدولي وأرمن الشتات المساعدة الى العاطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة. |
Le même ministère travaille en collaboration étroite avec le Bureau de la Société allemande de coopération technique, qui participe à la réalisation de différents projets concernant l'emploi des femmes, et notamment les chômeuses. | UN | وما فتئت الجمعية اﻷلمانية للتعاون التقني تعمل، بتعاون وثيق مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، في تنفيذ مشاريع عدة في ميدان التشغيل؛ بما في ذلك تشغيل العاطلات عن العمل. |
Le nombre de chômeuses et le taux de chômage des femmes ont baissé pendant trois années consécutives depuis 2010. | UN | وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010. |
Les données sur le chômage ces dernières années ont encore révélé qu'il y avait plus de femmes au chômage que d'hommes. | UN | كما أظهرت البيانات عن البطالة السافرة في السنوات القليلة الماضية أن عدد النساء العاطلات عن العمل ما زال أكبر من الرجال. |
En comparaison, les immigrantes représentent près de 36 % du nombre total de femmes qui étaient au chômage ou avaient bénéficié des programmes pour l'emploi. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، تمثل المهاجرات نحو 36 في المائة من جميع النساء العاطلات عن العمل أو اللواتي شاركن في برامج تشغيل. |
Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر. |
Les bénéficiaires directs des activités du plan étaient les jeunes femmes sans emploi enregistrées à l'Agence nationale pour l'emploi. | UN | واستفادت الشابات العاطلات عن العمل المسجلات لدى منظمة استخدام القوى البشرية استفادة مباشرة من الأنشطة المقررة. |
Le Comité demande que l'État partie renforce les programmes de formation spéciaux à l'intention des différents groupes de femmes sans emploi. | UN | وتطلب اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامج تدريب خاصة لصالح فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل. |
L'âge moyen des femmes bélarussiennes sans emploi est de 33,3 ans. | UN | والعمر المتوسط للبيلاروسيات العاطلات عن العمل هو 33.3 عاما.ً |
La proportion de femmes parmi les chômeurs est plus de la moitié supérieure pour les femmes ayant des diplômes d'études secondaires, supérieures et universitaires. | UN | فنسبة العاطلات عن العمل في صفوف النساء الحائزات على شهادات التعليم الثانوي والعالي والجامعي تتجاوز نصف العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل. |
Les femmes constituaient 19,3 % du taux de chômage enregistré en 1992. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة اﻹناث من السكان العاطلات عن العمل ١٩,٣ في المائة. |
En 2008, les coopératives de crédit afghans ont travaillé avec le Ministère des affaires des femmes pour établir un centre de formation afin d'apprendre aux femmes en chômage des compétences génératrices de revenus . | UN | وفي عام 2008، عملت تعاونيات الادخار والإقراض الأفغانية مع وزارة شؤون المرأة لإنشاء مركز تدريب لتعليم النساء العاطلات عن العمل على مهارات مدرة للدخل. |
Les programmes de création d'emplois du Gouvernement sont louables, bien que le fait que beaucoup de femmes ne s'inscrivent pas comme demandeurs d'emploi puisse aboutir à des chiffres du chômage des femmes en deçà de la réalité. | UN | ثم قالت إن البرامج الحكومية لإنشاء الوظائف جديرة بالثناء على الرغم من أن عدم تسجيل الكثير من النساء أنفسهن كعاطلات عن العمل يمكن أن يؤدي إلى نقص في تقدير أرقام النساء العاطلات عن العمل. |
Ce programme visait à accroître le taux d'emploi parmi les femmes et à faciliter la participation des femmes sans emploi de plus de 50 ans à des projets afin d'améliorer leurs chances de trouver un travail et de le garder ou de créer leur propre entreprise. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج زيادة معدل توظيف النساء وتيسير مشاركة النساء فوق سن الخمسين العاطلات عن العمل في مشاريع لزيادة فرص حصولهن على وظيفة والحفاظ عليها أو مساعدتهن على إنشاء أعمال خاصة بهن. |