ويكيبيديا

    "العاطلين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chômeurs dans
        
    • chômeurs à
        
    • chômeurs des
        
    • au chômage dans
        
    • chômeurs du
        
    • les chômeurs
        
    • sans emploi sur
        
    Les jeunes représentent environ 40 % des chômeurs dans le monde. UN ويشكِّل الشباب نحو 40 في المائة من تعداد العاطلين في العالم.
    Ils ont en outre reconnu que les jeunes formaient une grande partie des chômeurs dans le monde. UN وسلم أيضا بأن جزءا كبيرا من العاطلين في العالم يتكون من الشباب.
    Les jeunes représentent environ 41 % des chômeurs dans le monde. UN ويشكل الشباب ما يقرب من 41 في المائة من تعداد العاطلين في العالم.
    On estime que l'île comptait 446 chômeurs à la fin de 1999. UN وكان مقدرا أن يصل إجمالي عدد العاطلين في نهاية عام 1999 إلى 446 فردا.
    Le tableau 1 indique le nombre de chômeurs à Paramaribo et Wanica. UN ويبين الجدول 1 أعداد العاطلين في باراماريبو ووانيكا.
    C'est notamment de par le manque de centres de formation et de recyclage au niveau régional que l'on peine à donner aux chômeurs des zones rurales les moyens de répondre aux besoins du marché du travail moderne. UN ونظراً إلى عدم وجود مراكز في الأقاليم لتقديم المشورة والتدريب الوظيفيين، ليس من السهل تهيئة العاطلين في المناطق الريفية لاحتياجات سوق العمالة الحديثة.
    D'après les estimations de l'Organisation internationale du Travail, au moins 140 millions de personnes sont au chômage dans le monde. UN وقد قدرت منظمة العمل الدولية عدد العاطلين في العالم بما لا يقل عن ١٤٠ مليون شخص.
    De tous les chômeurs du pays, 58,2 % sont concentrés dans ces six villes. UN ويتركز 2ر58 في المائة من مجموع عدد العاطلين في البلد، في هذه المدن الست.
    Toutefois, il a aussi été avancé que le chiffre de 34 millions de chômeurs dans les pays industrialisés indiqué dans le Rapport, bien que d'un niveau historique élevé, restait faible comparé au nombre de chômeurs et de personnes sous-employées dans les pays en développement. UN ولكن أشير أيضا بأن رقم ٣٤ مليون من العاطلين في الاقتصادات الصناعية المتقدمة الوارد في التقرير هو رقم، رغم ارتفاعه بالقياس بالمستويات التاريخية، صغير إذا قورن بعدد العاطلين وشبه العاطلين في البلدان النامية.
    Cette assistance comprend non seulement le soutien financier mais elle vise aussi à accorder une aide organisationnelle et méthodologique : information des chômeurs sur les modalités et les conditions d'attribution d'une aide pour lancer une affaire, direction vers des formations professionnelles, aide aux chômeurs dans la constitution du dossier pour l'obtention d'un subside. UN ويعرب عن هذا الدعم ليس بالأموال فقط ولكن بالأنشطة التنظيمية والمنهجية أيضا، أي بإطلاع العاطلين على إجراءات وشروط المساعدة في الشروع في العمل التجاري، عن طريق الإحالات إلى التدريب المهني، وعن طريق تقديم المساعدة إلى العاطلين في إعداد الوثائق اللازمة للحصول على المنحة.
    La transition à l'économie de marché s'est soldée par une aggravation de la pauvreté, en particulier chez les femmes, qui constituent la majorité des chômeurs dans le pays. UN 94 - أدى التحول إلى اقتصاد السوق إلى مستويات عالية من الفقر أصابت المرأة في المقام الأول. وتشكل النساء أغلبية العاطلين في الجمهورية.
    b) Des mesures énergiques en faveur des chômeurs dans le cadre des services publics pour l'emploi; UN (ب) من خلال تدابير للسياسة النشطة نحو العاطلين في إطار الخدمة العامة للاستخدام؛
    Selon les données statistiques également, la part des femmes dans le nombre total de personnes employées dans les 10 dernières années a été d'environ 41,8 % en moyenne, tandis que parmi l'ensemble des chômeurs dans la même période, les femmes ont représenté en moyenne 59,88 %. UN 620 - وتشير البيانات الإحصائية إلى أن نصيب المرأة من إجمالي عدد من توظفوا في السنوات العشر الأخيرة كان في المتوسط حوالي 41.8 في المائة، بينما كان متوسط نصيب المرأة من إجمالي عدد العاطلين في تلك الفترة 59.88 في المائة.
    Dans la population pauvre, ce sont bien souvent des femmes qui sont chefs de ménage, alors que les jeunes de 15 à 24 ans représentent presque la moitié des chômeurs à l'échelle mondiale. UN ونسبة كبيرة من اﻷسر المعيشية الفقيرة تعولها النساء، في حين أن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة يمثلون زهاء نصف عدد العاطلين في العالم.
    Les résultats de l'enquête EPM 2002 affichent un chiffre de 385 400 chômeurs à Madagascar en 2002, soit plus de 90 000 chômeurs de plus par rapport à 2001. UN 46 - ونتائج الدراسة الاستقصائية الدائمة لدى الأسر المعيشية لعام 2002 تقول بأن عدد العاطلين بمدغشقر قد بلغ 400 385 في عام 2002، وهذا يزيد بمقدار 000 90 عن عدد العاطلين في عام 2001.
    Le nombre des chômeurs des zones urbaines ayant diminué de 800 000 personnes en 2007, ils sont donc au total un peu moins de 17 millions. UN وانخفض عدد العاطلين في المناطق الحضرية من نحو 000 800 في عام 2007، بحيث وصل العدد الكلي للعاطلين في المناطق الحضرية إلى أقل قليلا من 17 مليون شخص.
    Pour bon nombre de chômeurs des pays en développement, où les filets de sécurité, telles les allocations de chômage, sont inexistants ou tout à fait insuffisants, cela s'est traduit par une pauvreté abjecte et l'absence de programmes de formation et de soutien d'organismes de placement n'a fait que prolonger cette situation de misère. UN وبالنسبة الى عدد كبير من العاطلين في البلدان النامية، حيث تنعدم أو تقل شبكات النجاة مثل استحقاقات البطالة، فإن هذا يعني فقرا مدقعا. وأدى الافتقار الى البرامج التدريبية الفعالة والدعم من وكالات التوظيف الى عوز طويل اﻷجل.
    Ce projet contribuera au développement durable et à la consolidation de la paix en créant des emplois productifs pour les jeunes sous-employés ou au chômage dans cette sous-région. UN وسوف يسهم هذا المشروع في تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز السلم بإيجاد فرص عمل منتج للشباب العاطلين وأنصاف العاطلين في المنطقة الفرعية.
    Ce pourcentage est excessivement élevé par rapport au nombre d'hommes au chômage dans les nouveaux Länder et au taux de chômage des femmes dans toute l'Allemagne. UN وهذه نسبة مئوية عالية بشكل غير متناسب بالمقارنة بنسبة الرجال العاطلين في الأقاليم الجديدة وكذلك بالنسبة للمعدل الإجمالي لبطالة المرأة في ألمانيا.
    Revenant à la question de la création d'emplois pour les jeunes, l'orateur dit que les jeunes âgés de 15 à 24 ans ne représentent qu'environ un quart de la population mondiale en âge de travailler, mais près de la moitié des chômeurs du monde. UN 61 - وعاد إلى الحديث عن مسألة إيجاد فرص العمل للشباب، فقال إن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة يمثلون فقط نحو ربع السكان الذين هم في سن العمل، ولكنهم يمثلون حوالي نصف العاطلين في العالم.
    Le Togo a indiqué que son ministère du travail élaborait des dispositions pour réduire le nombre élevé de diplômés sans emploi sur le marché du travail. UN وأفادت توغو أن وزارة العمل تضع سياسة لمعالجة أمر وجود الكثير من خريجي الجامعات العاطلين في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد