ويكيبيديا

    "العالمية أو الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondiaux ou régionaux
        
    • mondiales ou régionales
        
    • mondial ou régional
        
    • mondiale ou régionale
        
    • universelles ou régionales
        
    Les 20 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la COP et à y participer, à effecteur une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux. UN وتستخدم نسبة اﻟ 20 في المائة الباقية للتحضير لدورات لجنة استعراض الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وللتحليل المالي العالمي والتبرعات لفائدة العمليات العالمية أو الإقليمية.
    Ce groupe pourrait s'appuyer, dans son travail, sur les traités, codes, principes ou initiatives mondiaux ou régionaux pertinents et, notamment, sur le mécanisme de notifications annuelles prévu par le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, ou Code de conduite de La Haye. UN ويمكن أن يستند عمل الفريق إلى المعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة لاهاي لقواعد السلوك المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق إلى الفضاء.
    iii) Faire concorder leurs politiques de développement avec le système commercial multilatéral en vue de participer aux chaînes logistiques mondiales ou régionales pour les produits de base, voire d'y progresser, et de diversifier les secteurs de ces produits; UN ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Dans neuf de ceux-ci, l'appui est passé par des initiatives mondiales ou régionales. Huit pays actuellement bénéficiaires sortent de conflits. UN وقدم الصندوق الدعم لتسعة بلدان من 31 بلدا من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية وثمانية من البلدان التي تتلقى الدعم حاليا هي في حالة ما بعد النـزاع.
    On pourrait recourir plus souvent à ce mécanisme et en faciliter l'action en créant un partenariat mondial ou régional spécialement chargé d'assurer ce genre de services. UN ويمكن تحسين الطرق البديلة لتسوية النزاعات وتيسيرها عن طريق مرفق للشراكة العالمية أو الإقليمية يُنشأ خصيصاً لتقديم مثل هذه الخدمة.
    Documenter et partager les recherches sur des questions clefs liées à l'enfance d'importance mondiale ou régionale; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    Le droit international général et les conventions universelles ou régionales relatives aux droits de l'homme obligent les États à respecter les droits de l'homme des personnes relevant de leur juridiction. UN 80 - وتُـلزم القواعد العامة للقانون الدولي والاتفاقيات العالمية أو الإقليمية لحقوق الإنسان الدولَ باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يخضعون لاختصاصها القانوني.
    Toutefois, ces conditions ne seront peutêtre pas suffisantes pour sauvegarder les intérêts des participants les plus faibles qui n'ont pas été en mesure de se faire une place sur les marchés mondiaux ou régionaux de tels services. UN غير أن هذه الشروط قد لا تكفي لخدمة مصالح الجهات الفاعلة الأضعف التي لم تتمكن من ترسيخ أقدامها في أسواق الخدمات السمعية البصرية العالمية أو الإقليمية.
    Ce groupe pourrait s'appuyer, dans son travail, sur les traités, codes, principes ou initiatives mondiaux ou régionaux pertinents et, notamment, sur le mécanisme de notifications annuelles prévu par le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, ou Code de conduite de La Haye. UN ويمكن أن يستعين الفريق في عمله بالمعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة سلوك لاهاي المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائي.
    Dans ses observations finales, le Comité ne traite pas spécifiquement d'événements mondiaux ou régionaux, pas plus qu'il n'examine en détail les incidences des politiques macroéconomiques ou des programmes de développement consacrés à la situation des femmes rurales dans tel ou tel État partie. UN 21 - وبادئ ذي بدء أن اللجنة لا تتطرق في تعليقاتها الختامية بصفة محددة للتطورات العالمية أو الإقليمية أو تعالج بالتفصيل آثار سياسات الاقتصاد الكلي أو البرامج الإنمائية على حالة المرأة الريفية في دولة بعينها من الدول الأطراف.
    Les 22 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la Conférence des Parties et à y participer, à réaliser une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux (voir tableau 14). UN وتُستخدَم النسبة المئوية المتبقية وهي 22 في المائة للإعداد لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وللمشاركة فيهما وللتحليل المالي العالمي ولتقديم مساهمات في العمليات العالمية أو الإقليمية (انظر الجدول 14).
    Les 22 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la Conférence des Parties et à y participer, à réaliser une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux (voir tableau 14). UN وتُستخدَم النسبة المئوية المتبقية وهي 22 في المائة للإعداد لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وللمشاركة فيهما وللتحليل المالي العالمي ولتقديم مساهمات في العمليات العالمية أو الإقليمية (انظر الجدول 14).
    Les projets présentés par les organisations de la société civile représentaient 85,9 % du nombre de projets; venaient ensuite les projets émanant des entités des Nations Unies (6,9 %), d'autres institutions publiques (2,9 %), d'associations ou d'organes intergouvernementaux mondiaux ou régionaux (2,3 %) et d'agences nationales (1,8 %). UN وبلغ نسبة المشاريع المقدمة من منظمات المجتمع المدني 85.9 في المائة، تليها كيانات الأمم المتحدة (6.9 في المائة)، والمؤسسات العامة الأخرى (2.9 في المائة)، والهيئات أو الرابطات الحكومية الدولية العالمية أو الإقليمية (2.3 في المائة)، والوكالات الحكومية (1.8 في المائة).
    Parmi les autres problèmes, il convient de citer le fait que la collecte des données primaires est coûteuse et prend beaucoup de temps à organiser ou à modifier et que le cheminement de la source à l'usager est souvent long, ce qui fait que les experts nationaux considèrent souvent les données obsolètes lorsqu'elles sont utilisées dans les évaluations mondiales ou régionales. UN وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية.
    L'Autriche a fait observer que le Comité examinait l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes tous les quatre ans dans un pays donné, alors qu'un rapporteur spécial pourrait examiner les lois sexistes dans un domaine spécifique donné et dégager des tendances mondiales ou régionales. UN وأشارت النمسا إلى أنه بينما تنظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كل أربع سنوات، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلد ما، فإن المقرر الخاص سيستعرض التشريعات التمييزية ضد المرأة في مجال تخصصـي محدد ويبـرز التوجهات العالمية أو الإقليمية.
    Le développement des chaînes de valeur mondiales et des modes de production sans participation au capital peut lui aussi contribuer de façon importante à la lutte contre la pauvreté, dans la mesure où les communautés marginalisées et les petits fournisseurs peuvent s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales ou régionales en tant que producteurs ou fournisseurs de marchandises ou de services. UN كما يمكن لسلاسل القيمة العالمية المتزايدة الأهمية وطرائق المشاركة غير السهمية أن تولِّد عملية دينامية هامة تخدم مصالح الفقراء بقدر ما يكون بإمكان المجتمعات المحلية المهمّشة وصغار المورّدين الاندماج في سلاسل القيمة العالمية أو الإقليمية كمنتجين أو موردين أو مقدمين للسلع والخدمات.
    En 2012, le FENU a apporté son appui à des programmes d'intégration financière dans 31 pays parmi les moins avancés (dans 22 cas par le biais de programmes de pays et dans neuf cas par le biais d'initiatives mondiales ou régionales). UN وفي عام 2012، قدم الصندوق الدعم لبرمجة التمويل المتاح للجميع في 31 بلدا من أقل البلدان نموا (22 من خلال البرامج القطرية وتسعة من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية).
    L'Équipe spéciale a choisi d'interpréter ce concept comme englobant les régimes, arrangements et engagements découlant d'instruments internationaux, les stratégies et les mécanismes multipartites ainsi que les institutions multilatérales qui œuvrent, au niveau mondial ou régional, à la réalisation de l'objectif 8. UN وقد فسرته فرقة العمل بأنه يعني نظم معاهدات، وترتيبات والتزامات، واستراتيجيات وآليات قائمة على تعدد أصحاب المصلحة، ومؤسسات متعددة الأطراف تمثّل الجهود العالمية أو الإقليمية لمعالجة القضايا التي يطرحها الهدف 8.
    c) Organiser des séminaires, colloques, conférences, ateliers, programmes de formation, expositions et tables rondes sur des questions relatives à l'énergie au niveau mondial ou régional; UN (ج) تنظيم الحلقات الدراسية والندوات والمؤتمرات وحلقات العمل والبرامج التدريبية والمعارض ومناقشات المائدة المستديرة بشأن القضايا العالمية أو الإقليمية ذات الصلة بالطاقة؛
    96. Les partenaires de développement devraient également (Groupe des 77) veiller à la fourniture de biens collectifs mondiaux et régionaux pouvant être utiles aux PMA à traiter les questions ayant un caractère mondial ou régional qui intéressent les PMA (Groupe des 77). UN 96- ينبغي للشركاء الإنمائيين أيضاً (مجموعة ال77) أن يولوا العناية لإتاحة منافع وخدمات عامة عالمية وإقليمية لمعالجة القضايا ذات الطبيعة العالمية أو الإقليمية والتي هي موضع اهتمام في أقل البلدان نمواً (مجموعة ال77).
    Même dans les domaines où la transnationalisation de la production n'est pas encore aussi prononcée, les travailleurs subissent de plus en plus de pressions salariales en raison de la concurrence mondiale ou régionale. UN وحتى في القطاعات التي لم يحرز فيها الإنتاج عبر الحدود الوطنية تقدما كبيرا حتى الآن، يجد العمال أنفسهم في مواجهة ضغوط متزايدة للأجور في ضوء المنافسة العالمية أو الإقليمية.
    Enfin, il convient de souligner à nouveau qu'en plus de la pollution atmosphérique, de nombreux autres facteurs d'importance mondiale ou régionale sont impliqués dans la détérioration de la santé et de la productivité de la forêt. UN 29 - وأخـيرا، ينبغي إعادة التأكيد على أنـه بصرف النظر عن ملوِّثات الهواء، يوجد أيضا كثير من العناصر العالمية أو الإقليمية التي تؤثر بشكل مهم في تدهور الصحة والإنتاجية الحرجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد