Aucune région à elle seule ne peut accomplir les tâches mondiales qui nous attendent. | UN | ولا يمكن ﻷية منطقة واحدة أن تضطلع بالمهام العالمية التي تواجهنا. |
Une série de conférences mondiales tenues ces dernières années ont aidé à rehausser l'autorité du système des Nations Unies. | UN | ولقد ساعدت مجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على إعلاء شأن سلطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La crise économique mondiale, qui a débuté en 2008, a également touché notre pays dont l'activité économique a fléchi cette même année. | UN | إن الأزمة الاقتصادية العالمية التي بدأت في عام 2008 ضربت بلدنا أيضا، فدخل في كساد في أواخر هذا العام. |
L'humanité doit trouver secours et soutien dans cette institution mondiale, qui doit devenir l'instrument véritable de la promotion du multilatéralisme. | UN | ويجب أن تستمد اﻹنسانية العزاء والسلوى من هذه المنظمة العالمية التي يجب أن تصبح الوسيلة الحقيقية للنهوض بتعددية اﻷطراف. |
Les grandes conférences convoquées par l'ONU jouent un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus mondial sur le développement. | UN | إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية. |
Les partenariats mondiaux, qui sont portés par des coalitions volontaires, ont montré leur efficacité face aux enjeux du développement. | UN | وقد ثبت أن الشراكات العالمية التي تقودها التحالفات الطوعية أدوات فعالة في مواجهة تحديات التنمية. |
Ils contribuent également, au cas par cas, aux études mondiales que réalise le Département. | UN | وهي توفر أيضا مدخلات، على أساس كل حالة على حدة، للدراسات العالمية التي تجريها الادارة. |
Les préoccupations mondiales qui concernent le secteur physique de l'économie doivent être au centre des décisions que prendra la Commission. | UN | 72 - ويجب وضع الشواغل العالمية التي يواجهها الاقتصاد الحقيقي في صلب القرارات المتخذة بشأن السياسات في اللجنة. |
Les conférences mondiales de l'ONU sur les femmes ont été cruciales pour le développement des femmes qui y ont participé. | UN | فقد شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المرأة عنصرا حيويا لتنمية النساء اللاتي حضرنها. |
Les crises mondiales des cinq dernières années ont grandement contribué à l'érosion des progrès effectués. | UN | والأزمات العالمية التي حدثت في السنوات الخمس الماضية، أسهمت بدرجة كبيرة في تقويض التقدم المحرز. |
Comment se féliciter des occasions qu'offre la nouvelle Organisation mondiale du commerce lorsque nous limitons la liberté du commerce? | UN | وكيف نرحب بالفرص التي تتيحها منظمة التجارة العالمية التي تأسست مؤخرا بينما نحن نحد من حرية التجارة؟ |
La guerre mondiale qui a éclaté en 1914 a révélé aux populations atterrées le pouvoir maléfique et destructeur de l'homme. | UN | والحرب العالمية التي بدأت في عام ١٩١٤ كشفت لعيون العالم التي أفزعتها اﻷهوال القدرة البشرية على الشر والتدمير. |
Elle soutient aussi la campagne mondiale du Secrétaire général sur la violence contre les femmes. | UN | ويؤيد أيضاً الحملة العالمية التي شنها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La crise financière et économique mondiale qui a débuté l'année dernière montre de timides signes de recul. | UN | الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار. |
La question est de voir comment nous pouvons relever le plus efficacement possible le défi mondial que posent les mines terrestres. | UN | والسؤال المطروح يتعلق بالطريقة التي نتمكن بها من مواجهة التحديات العالمية التي تفرضها الألغام الأرضية بأنجع سبيل. |
Les recommandations ci-après découlent de cet exercice entrepris à l'échelon mondial par le biais des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants: | UN | وفيما يلي التوصيات التي تمخّضت عنها هذه العملية العالمية التي اضطلع بها عن طريق منتدى الهيئات الفرعية للجنة المخدرات: |
Celle-ci couvrirait tous les éléments définis dans le plan directeur pour remédier aux problèmes posés par le mercure à l'échelon mondial. | UN | ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
La conférence vise à mettre en exergue les problèmes mondiaux que connaît l'humanité à la veille du XXIe siècle. | UN | ويهدف هذا المؤتمر إلى إلقاء الضوء على المشكلات العالمية التي تواجهها البشرية على اعتاب القرن الحادي والعشرين. |
Si nous ne relevons pas à temps les défis mondiaux que j'ai mentionnés, ces défis s'aggraveront pour devenir de véritables catastrophes. | UN | إن الفشل في مواجهة التحديات العالمية التي ذكرتها، في الوقت المناسب، يمكن أن يحـوِّلهـا في نهاية المطاف إلى كوارث جامحة. |
Produits mondiaux nécessitant des observations par satellite − domaine terrestre | UN | النواتج العالمية التي تتطلب عمليات رصد بواسطة السواتل |
Les océans du monde et les ressources qu'ils contiennent font partie du patrimoine naturel international dont tous les pays devraient bénéficier. | UN | وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان. |
Les idéaux universels qui ont inspiré les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies sont ceux qui sont à l'origine des nobles proclamations de la Constitution de mon pays. | UN | والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي. |
L'ONU devra toutefois demeurer fidèle aux valeurs universelles qui ont inspiré sa création. | UN | ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها. |
L'évaluation globale entreprise par d'autres sous-programmes servira de moteur pour l'obtention des pratiques des pays; | UN | وسيكون الدافع للحصول على الممارسات القطرية هو التقييمات العالمية التي تجريها البرامج الفرعية الأخرى؛ |
Susciter des changements à l'échelle internationale : World Vision encourage les institutions, les donateurs et le public à confronter les problèmes internationaux qui perpétuent la pauvreté. | UN | السعي إلى التغيير العالمي: تشرك المنظمة المؤسسات والمانحين وعامة الجمهور في معالجة المشاكل العالمية التي تديم الفقر. |
La fréquence des conférences internationales consacrées aux questions économiques et sociales est un indice, entre autres, de l'intérêt que porte la communauté internationale à ces questions. | UN | ومن العلامات والمؤشرات الدالــــة على الاهتمام بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تشغل المجتمع الدولي تتابع عدد من المؤتمرات العالمية التي تعالج تلك القضايا. |