ويكيبيديا

    "العالمية القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondiaux existants
        
    • mondiaux actuels
        
    • mondiales existantes
        
    • mondiale actuelle
        
    • mondiales actuelles
        
    • universels existants
        
    • mondiale existante
        
    • installée
        
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    La coopération entre les États est indispensable pour corriger les écarts et les déséquilibres mondiaux actuels au moyen de solutions privilégiant l'expansion et l'équité. UN ويكون التعاون فيما بين الدول ضرورياً إذا كان لا بد من التصدي للفجوات والاختلالات العالمية القائمة بواسطة حلول توسعية وشاملة.
    La déclaration réaffirme également que nous sommes des partenaires et que nous coopérons aux progrès de la stabilité, de la sécurité et de l'intégration économique pour contrer ensemble les menaces et les défis mondiaux actuels et promouvoir le règlement des conflits régionaux. UN كما يؤكد الإعلان من جديد على أن دولتينا شريكتان وأنهما يتعاونان للنهوض بالاستقرار والأمن والتكامل الاقتصادي بغية التصدي معا للتهديدات والتحديات العالمية القائمة اليوم، وبغية تشجيع التوصل إلى حلول للصراعات الإقليمية.
    Il fallait soit prévoir des innovations sur le plan institutionnel, soit mieux tirer parti du potentiel d'organisations mondiales existantes telles que la CNUCED. UN وقد يقتضي ذلك إدخال تحديثات مؤسسية أو قد ينطوي على الاستفادة بصورة أفضل من إمكانات المنظمات العالمية القائمة مثل الأونكتاد.
    La composition du Conseil doit refléter les réalités de la politique mondiale actuelle. UN فتشكيل المجلس يجب أن يجسّد الحقائق السياسية العالمية القائمة اليوم.
    Les réalités mondiales actuelles montrent clairement qu'il est nécessaire et qu'il serait prudent de notre part de revoir la mesure prise en 1971. UN فمن الواضح تماما، أن الحقائق العالمية القائمة تجعل من الضروري لنا من الحصافة مراجعة اﻹجراء الذي اتخذ في عام ١٩٧١.
    Le paragraphe 2 de ce même article n'implique nullement une quelconque référence aux dispositions d'instruments juridiques universels existants comme, par exemple, la Charte des Nations Unies. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    Les retombées scientifiques du programme devraient inclure une extension de l'infrastructure mondiale existante d'instruments de mesure au sol, qui permettra de donner une vue plus complète de la réaction de la Terre aux apports extérieurs. UN ويُتوقَّع أن تشمل الفوائد العلمية المجنية من البرنامج توسيع بنية التحتية الأرضية العالمية القائمة الخاصة بأدوات القياس مما يعطي صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المعطيات الخارجية.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Ils estiment - à juste titre - que, collectivement, nous disposons de ressources, institutions, politiques et enseignements suffisants pour répondre avec efficacité aux défis mondiaux existants et émergents. UN إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN أن يتم تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    2. Exprime sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels par une coopération internationale renforcée, de créer les conditions voulues pour que les besoins et intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé et de léguer un monde meilleur aux générations futures; UN 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    2. Exprime sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes mondiaux actuels par une coopération internationale renforcée, de créer les conditions voulues pour que les besoins et intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé et de léguer un monde meilleur aux générations futures; UN 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛
    XI. Réaffirmant également la ferme volonté de contribuer au renforcement de la coopération internationale pour trouver la solution des problèmes mondiaux actuels, afin de créer les conditions voulues pour que les besoins et les intérêts des générations futures ne soient pas compromis par le poids du passé, UN حادي عشر - وإذ يؤكدون من جديد أيضا التصميم على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق تعزيز التعاون الدولي بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بعدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي،
    Ces mesures permettraient de remédier aux inégalités économiques mondiales existantes, d'éliminer la pauvreté et d'engendrer la paix et la sécurité dont nous avons tous besoin. UN ومن شأن هذه التدابير أن تصحح التفاوتات الاقتصادية العالمية القائمة وأن تقضي على الفقر بطريقة تولﱢد السلم واﻷمن اللذين تمس حاجتنا جميعا إليهما.
    En raison de la diminution des ressources affectées au financement des logements publics et de la crise économique et financière mondiale actuelle, les listes d'attente pour les logements sociaux se sont allongées et l'offre de logements abordables n'est pas suffisante pour répondre à la demande. UN ونتج عن التخفيضات في تمويل المساكن العامة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية القائمة أن ازدادت قوائم الانتظار للمساكن الاجتماعية، ولم يعد توفير الإسكان بأسعار معقولة كافيا لمواكبة الطلب.
    Ma délégation salue les efforts de la Commission de consolidation de la paix qui continue à mettre en œuvre ses principaux mandats en s'adaptant aux conditions mondiales actuelles et en élaborant des mécanismes essentiels pour les priorités de la consolidation de la paix. UN يرحب وفدي بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام حيث ما زالت تنفذ ولايتها الأساسية من خلال التكيف مع الظروف العالمية القائمة وتطوير الآليات الحيوية لأولويات بناء السلام.
    Le paragraphe 2 de ce même article n'implique nullement une quelconque référence aux dispositions d'instruments juridiques universels existants comme, par exemple, la Charte des Nations Unies. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    Les retombées scientifiques du programme devraient inclure une extension de l'infrastructure mondiale existante d'instruments de mesure au sol, qui permettra de donner une vue plus complète de la réaction de la Terre aux apports extérieurs. UN ويتوقع أن تشمل الفوائد العلمية للبرنامج توسيع شبكة تجهيزات القياس الأرضية العالمية القائمة لتوفير صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المؤثرات الخارجية.
    Puissance installée en 2004 et taux moyen annuel de croissance entre 2000 et 2004 pour certaines sources d'énergie renouvelables UN القدرات العالمية القائمة في عام 2004 ومتوسط معدلات النمو السنوية للطاقة المولدة من مصادر متجددة منتقاة في الفترة من 2000 إلى 2004

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد