ويكيبيديا

    "العالمية المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble communs
        
    • mondiaux communs
        
    • universelles communes
        
    • mondiaux partagés
        
    • d'ensemble
        
    • universels communs
        
    • mondiales communes
        
    • mondiale commune
        
    • mondiales du
        
    • mondiale partagée
        
    • internationaux concernant
        
    • globales communes
        
    Les États Membres réaffirment les objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts ci-après et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015 : UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات والتزامها بالعمل على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015:
    Quoi qu'il en soit, la situation actuelle exige de nous qu'on place les valeurs et intérêts mondiaux communs au-dessus de nos problèmes intérieurs étriqués, aussi graves soient-ils. UN على أي حال، يتطلب الوضع الراهن أن نضع قيمنا ومصالحنا العالمية المشتركة فوق مشاكلنا الداخلية الحادة مهما بلغت خطورتها.
    Ça porte sur les propriétés universelles communes à une langue donnée. Open Subtitles سوزان إنه يركز على الخصائص العالمية المشتركة بلغة معينة
    :: Reconnaissance que les objectifs mondiaux partagés sont mutuellement complémentaires et se croisent avec les sept éléments thématiques de la gestion forestière durable; UN :: الاعتراف بأن الأهداف العالمية المشتركة داعمة لبعضها البعض ومتداخلة مع العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات؛
    4. Réaffirme le droit des États à conserver leurs spécificités religieuses, sociales et culturelles qui constituent leur héritage et une source d'enrichissement pour les concepts universels communs des droits de l'homme; UN 4 - يؤكد مجدداً حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    Plus important encore, la volonté et la capacité des pays en développement de contribuer à la croissance de l'économie mondiale et à la réduction des préoccupations mondiales communes en tant qu'acteurs et non spectateurs ont sensiblement augmenté. UN واﻷهم من ذلك أن رغبة البلدان النامية وقدرتها على المساهمة في نمو الاقتصاد العالمي والمساعدة في تخفيف الشواغل العالمية المشتركة باعتبارها بلدانا مشاركة وليست مجرد متفرجة قد زادت زيادة كبيرة.
    Les mesures visant à atteindre les objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts iront au-delà du secteur < < forestier > > traditionnel. UN وسوف يتجاوز نطاق الإجراءات الرامية لتحقيق الأهداف العالمية المشتركة بشأن الغابات قطاع " الحراجة " التقليدي.
    Les États Membres réaffirment leurs objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015 : UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات، والتزامها بالعمل على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015:
    Les États Membres réaffirment les objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts ci-après et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015 : UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات والتزامها بالعمل على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015:
    Nous nous engageons à travailler à la recherche de solutions communes aux défis mondiaux communs, dans un esprit de véritable partenariat. UN ونتعهد بالعمل من أجل حلول مشتركة لتحدياتنا العالمية المشتركة بإحساس من الشراكة الفعلية.
    On prend en effet de plus en plus conscience à travers le monde de la nécessité d'une coopération internationale et d'une action concertée pour s'attaquer aux problèmes mondiaux communs. UN إن الشعوب في جميع أنحاء العالم أصبحت تتقبل بشكل متزايد الحاجة إلى التعاون الدولي والعمل المتضافر في مواجهة المشاكل العالمية المشتركة.
    Dans l'esprit de ce qui précède, le document tient compte des problèmes mondiaux communs à l'humanité. UN " وتماشيا مع ما ذُكر أعلاه، تعير الوثيقة اهتماما للمشاكل العالمية المشتركة التي تواجه البشرية.
    Il devrait renforcer la solidarité internationale fondée sur les valeurs universelles communes, consacrées dans la Charte. UN وينبغي أن يعزز هذا الجدول التضامن الدولي استنادا إلى القيم العالمية المشتركة المكرسة في الميثاق.
    Nous devons réaffirmer notre humanité commune et, en fait, nos valeurs universelles communes. UN ويجب أن نعيد تأكيد الإنسانية المشتركة، بل والقيم العالمية المشتركة.
    Elle a favorisé la connaissance des civilisations et des cultures en encourageant la promotion de valeurs universelles communes à travers tout un éventail d'activités. UN وقامت اليونسكو بتدعيم المعرفة بالحضارات والثقافات، وشجعت على ترويج القيم العالمية المشتركة عن طريق سلسلة من الأنشطة.
    :: Reconnaissance que les objectifs mondiaux partagés sont mutuellement complémentaires et se croisent avec les sept éléments thématiques de la gestion forestière durable; UN :: الاعتراف بأن الأهداف العالمية المشتركة داعمة لبعضها البعض ومتداخلة مع العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Reconnaissance que les objectifs mondiaux partagés sont mutuellement complémentaires et se croisent avec les sept éléments thématiques de la gestion forestière durable; UN :: الاعتراف بأن الأهداف العالمية المشتركة داعمة لبعضها البعض وتتقاطع مع العناصر المواضيعية السبعة للإدارة المستدامة للغابات؛
    4. Réaffirme le droit des États de conserver leurs spécificités religieuses, sociales et culturelles qui constituent leur héritage et une source d'enrichissement pour les concepts universels communs des droits de l'homme; UN 4 - يؤكد مجدداً حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    Toutes les Parties conviennent que les pays en développement subissent de graves effets néfastes des changements climatiques et voient leur potentiel économique futur menacé par leur accès insuffisant aux ressources atmosphériques mondiales communes. UN وتتفق جميع الأطراف على أن البلدان النامية تواجه آثاراً ضارة خطيرة جراء تغير المناخ وعوامل تهدد إمكاناتها الاقتصادية في المستقبل بسبب عدم استفادتها بما يكفي من موارد الغلاف الجوي العالمية المشتركة.
    La vie humaine est la valeur suprême, et c'est la raison pour laquelle nous avons le droit et l'obligation de nous lever pour la protéger, quel que soit l'endroit où elle est menacée ou l'auteur de la menace, grâce à notre Organisation mondiale commune. UN وحياة الإنسان تمثل القيمة العليا، لذا فمن حقنا وواجب علينا من خلال منظمتنا العالمية المشتركة الذود عن حياة الإنسان، حيثما تعرضت للخطر وبغض النظر عما يعرضها للخطر.
    12. Les fonds destinés aux activités mondiales du programme seront obtenus par les moyens habituellement utilisés à ce niveau. UN ١٢ - سيجري الحصول على اﻷموال اللازمة لﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد العالمي عن طريق الوسائل العالمية المشتركة الملائمة.
    Au cours de la session de l'année dernière, j'ai souligné l'importance de cette question et j'ai demandé que cette décennie soit proclamée décennie d'une gestion mondiale partagée et collective et que toutes les capacités et ressources soient mobilisées à cette fin. UN وخلال دورة العام الماضي، شددت على أهمية هذه المسألة، ودعوت إلى تسمية العقد الحالي بعقد الإدارة العالمية المشتركة والجماعية، وإلى حشد جميع القدرات والموارد في هذا الاتجاه.
    a) Appuyer les efforts visant à appliquer l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et à réaliser les objectifs internationaux concernant les forêts; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ الصك غير الملزم قانوناً وتحقيق الأهداف العالمية المشتركة المتعلقة بالغابات؛
    Premièrement, tous les pays, y compris les PMA, devront s'engager à respecter des règles globales communes. UN فأولاً، سيكون على جميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، أن تلتزم بالقواعد العالمية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد