Projets financés par le Mécanisme mondial dans le cadre du programme de travail conjoint qu'il exécute avec le secrétariat | UN | المشاريع الممولة من الآلية العالمية في إطار برنامج العمل المشترك مع الأمانة |
15. Demande instamment aux donateurs et aux organisations internationales, ainsi qu'au Mécanisme mondial dans le cadre de son mandat, d'appuyer l'élaboration des rapports nationaux; | UN | 15- يحث الجهات المانحة والمنظمات الدولية، والآلية العالمية في إطار ولايتها، على دعم مهمة إعداد التقارير الوطنية؛ |
III. LA MISSION DU MÉCANISME mondial dans le cadre DE LA CONVENTION SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION | UN | ثالثاً - مهمة الآلية العالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Par conséquent, les effets escomptés du Mécanisme mondial au titre des objectifs opérationnels 1 et 2 devraient être considérés comme des mesures de soutien à la réalisation de l'objectif opérationnel 5 auquel ils se rapportent directement. | UN | وبناء على ذلك، فإن الإنجازات المتوقعة من الآلية العالمية في إطار الهدفين التنفيذيين 1 و2 ينبغي اعتبارها مساندة للهدف التنفيذي 5 وذات صلة مباشرة به. |
La poursuite de la coopération en Amérique centrale et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en général, s'agissant des plates-formes de financement, alimentera la coopération naissante du Mécanisme mondial au titre de l'Initiative de la grande muraille verte, qui associe des organisations telles que le FEM, la Commission européenne, la Banque mondiale et la FAO. | UN | كما أن التعاون الجاري في أمريكا الوسطى وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بصورة عامة فيما يتعلق بمنصات التمويل، سيسهم في تشكيل التعاون الناشئ من جانب الآلية العالمية في إطار مبادرة الجدار الأخضر العظيم التي تشمل منظمات مثل مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومنظمة الفاو. |
Tout comme nous l'avons fait à l'égard d'autres organisations, il est bon qu'à cette occasion nous reconnaissions le rôle vital joué par le Forum dans la mise en oeuvre de stratégies globales pour faire face à des problèmes mondiaux dans le cadre du système des Nations Unies, aujourd'hui et au-delà du tournant de ce siècle. | UN | ومن ثم، يجدر بنا فـــي هـــذه المناسبة أن نعترف لهذا المحفل، كما نعتـــرف لمنظمات أخرى مشابهة بالادارة الحيوية التـــي تؤديها في تنفيذ الاستراتيجيات العالميـــة التي توضع للتصدي للمشاكل العالمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من اﻵن وحتى ما بعد مطلع القرن المقبل. |
La Commission du droit international est aussi en train d'examiner le principe de la compétence universelle dans le cadre des sujets de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | وتنظر لجنة القانون الدولي أيضا في مبدأ الولاية القضائية العالمية في إطار موضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
b) En priant la Secrétaire exécutive d'intensifier les efforts pour explorer et exploiter la possibilité que les activités associées à l'application du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle puissent être financées par le Fonds pour l'environnement mondial conformément à son mandat, à ses programmes opérationnels dans le domaine d'intervention considéré et à ses priorités stratégiques; | UN | (ب) الأمين التنفيذي أن يعزز الجهود التي من شأنها استكشاف ومتابعة الفرص الخاصة بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل التي ستمول من مرفق البيئة العالمية في إطار ولاية المرفق، والبرامج التشغيلية لمجالات التركيز، والأولويات الاستراتيجية؛ |
Ces exercices pourraient prendre la forme d'études à entreprendre avec une aide extérieure, sous la coordination du secrétariat et du Mécanisme mondial dans le cadre de leur programme de travail conjoint. | UN | ويمكن أن تكون هذه الإجراءات عبارة عـن دراسات تنفذ بمساعـدة خارجية وبتنسيـق من الأمانة والآلية العالمية في إطار برنامج عملهما المشترك. |
25. Outre les informations concernant les travaux du Mécanisme mondial dans le cadre des objectifs opérationnels 5, 1 et 2, des informations sont également communiquées sur les fonctions de gestion et d'administration dudit Mécanisme. | UN | 25- وبالإضافة إلى عمل الآلية العالمية في إطار الأهداف التنفيذية 5، و1، و2، قُدمت كذلك معلومات عن مهامها المتصلة بالتنظيم والإدارة. |
28. Outre les informations concernant les travaux du Mécanisme mondial dans le cadre des objectifs opérationnels 5, 1 et 2 fournies ci-dessus, on trouvera ci-après des informations sur les fonctions de gestion et d'administration du Mécanisme, sous les rubriques de la direction et de l'administration. | UN | 28- وبالإضافة إلى عمل الآلية العالمية في إطار الأهداف التنفيذية 5 و1 و2، قُدمت معلومات عن مهامها المتصلة بالتنظيم والإدارة. وتُعرض هذه المعلومات أدناه وتسمى الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري. |
Par ailleurs, la FAO aide le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre du programme de l'alliance du Pacifique pour la durabilité, ainsi que les pays insulaires de la région, à élaborer des propositions de projets concernant la diversité biologique et l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des effets de ce changement. | UN | كما تدعم المنظمة مرفق البيئة العالمية في إطار برنامج تحالف المحيط الهادئ من أجل الاستدامة وبلدان جزر المحيط الهادئ، وذلك من أجل إعداد مشاريع مقترحات تتعلق بالتنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
9. Demande à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
Demande à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | " 13 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
8. Demande à la communauté internationale, au système des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | 8 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
La poursuite de la coopération en Amérique centrale et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en général, s'agissant des plates-formes de financement, alimentera la coopération naissante du Mécanisme mondial au titre de l'Initiative de la grande muraille verte, qui associe des organisations telles que le FEM, la Commission européenne, la Banque mondiale et la FAO. | UN | كما أن التعاون الجاري في أمريكا الوسطى وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بصورة عامة فيما يتعلق بمنصات التمويل، سيسهم في تشكيل التعاون الناشئ من جانب الآلية العالمية في إطار مبادرة الجدار الأخضر العظيم التي تشمل منظمات مثل مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومنظمة الفاو. |
Une grande partie des réductions nécessaires pour arriver au scénario de croissance réelle nulle pourrait être obtenue en transférant le Mécanisme mondial à Bonn, ce qui réduirait les coûts administratifs du Mécanisme mondial et permettrait en conséquence de financer un membre du personnel administratif du Mécanisme mondial au titre des dépenses d'appui aux programmes sans affecter la mise en œuvre du programme. | UN | ويمكن تحقيق جزء كبير من هذه التخفيضات للوصول إلى سيناريو النمو الحقيقي الصفري عن طريق نقل الآلية العالمية إلى بون، إذ من شأن ذلك خفض التكاليف الإدارية للآلية العالمية، وبالتالي السماح بانتقال موظف إداري واحد للآلية العالمية في إطار تكاليف دعم البرامج دون المساس بتنفيذ البرامج. |
Financement d'un membre du personnel des services généraux du Mécanisme mondial au titre des dépenses d'appui aux programmes (148 800) | UN | (800 148 يورو) نقل موظف من فئة الخدمات العامة من الآلية العالمية في إطار تكاليف دعم البرامج |
L'OMS et la communauté internationale réagissent à ces défis mondiaux dans le cadre d'un programme international de sécurité sanitaire, qui implique nécessairement une coordination et une coopération avec les gouvernements, le secteur privé, les systèmes de santé, les médias et les particuliers. | UN | وتتصدى منظمة الصحة العالمية والمجتمع الدولي لهذه التحديات العالمية في إطار جدول أعمال دولي للأمن الصحي، يجب أن يشمل بالتالي إجراءات منسَّقة وتعاونا بين الحكومات والقطاع الخاص والنظم الصحية ووسائط الإعلام والأفراد وداخل كل منها. |
6. La Commission devrait poursuivre l'examen de la question de la compétence universelle dans le cadre du Groupe de travail qu'elle a créé conformément à la résolution 65/33 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وأكّدت على ضرورة أن تواصل اللجنة مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية في إطار الفريق العامل الذي أنشأته طبقاً لقرار الجمعية العامة 65/33. |
b) En priant la Secrétaire exécutive d'intensifier les efforts pour explorer et exploiter la possibilité que les activités associées à l'application du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle puissent être financées par le Fonds pour l'environnement mondial conformément à son mandat, à ses programmes opérationnels dans le domaine d'intervention considéré et à ses priorités stratégiques; | UN | (ب) الأمين التنفيذي أن يعزز الجهود التي من شأنها استكشاف واغتنام الفرص الخاصة بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل التي تمول من مرفق البيئة العالمية في إطار ولاية المرفق، والبرامج التشغيلية والأولويات الاستراتيجية لمحاور التركيز؛ |
b) Un montant pouvant atteindre jusqu'à 33,3 % des ressources allouées au programme mondial à la rubrique 1.3 pourront être engagées au titre d'activités, conformément aux principes énoncés aux alinéas a) à d) du paragraphe 3 de la présente décision; | UN | )ب( إمكان الالتزام بما يصل إلى ما مجموعـه ٣,٣٣ في المائة مـن المـوارد العالمية في إطار البند ١-٣، من أجل اﻷنشطة، بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية الموجزة في الفقرات ٣ )أ( إلى ٣ )د( من هذا المقرر؛ |