ويكيبيديا

    "العالمية في اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • universelle à la Convention
        
    Nous restons convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en assurant la participation universelle à la Convention de 1982. UN ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢.
    La République des Philippines a toujours été parmi les États pour qui une participation universelle à la Convention sur les armes chimiques revêt une importance cruciale. UN وقد كانت الفلبين دائما من بين المؤكدين على أهمية المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    L'objectif doit être de parvenir à une participation universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. UN ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Cette initiative, il faut le rappeler, a été lancée pour essayer de résoudre les problèmes non réglés afin d'obtenir la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة رمت إلى محاولة حل المشاكل المعلقة، بغية تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    En tant qu'État maritime tout à fait soucieux de la stabilité de l'ordre juridique de la mer, le Japon accueillera avec une vive satisfaction l'adoption du projet d'accord, qui permettra une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وباعتبار اليابان دولة بحرية تهتم اهتماما كبيرا باستقرار النظام القانوني للبحار، فإنها ترحب أيما ترحيب باعتماد مشروع الاتفاق، الذي سيسمح بالمشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    L'objectif premier de l'Accord est de faciliter une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer de 1982 et d'assurer une représentation appropriée dans les institutions qu'elle établit. UN والهدف اﻷول من الاتفاق هو تيسير المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار، وتشجيع التمثيل السليم في المؤسسات التي أنشئـت بموجبها.
    Cette stratégie énonce l'objectif de participation universelle à la Convention d'Ottawa, tout en (M. Balboni Acqua, Italie) prévoyant des mesures complémentaires tout à fait en harmonie avec la norme internationale élevée énoncée dans cet instrument UN وترى إيطاليا أن هذه الاستراتيجية ترسي هدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا، بينما تتوخى في الوقت نفسه تدابير تكميلية تتماشى تماما مع المعيار الدولي الرفيع الذي وضعته الاتفاقية.
    Comme par le passé, le Brésil est prêt à oeuvrer avec les autres délégations, de manière constructive et en gardant l'esprit ouvert, à la réalisation de l'ultime objectif commun : l'adhésion universelle à la Convention de 1982. UN والبرازيل على استعداد كما كانت في الماضي، ﻷن تشارك مع كل الوفود في العمل بصورة بناءة وبروح متفتحة من أجل تحقيق هدفنا المشترك - وهو المشاركة العالمية في اتفاقية ١٩٨٢.
    1. En juillet 1990, le Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar, a pris l'initiative d'organiser des consultations officieuses pour favoriser une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٠، بادراﻷمين العام، السيد خافيير بيريز دي كويار، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    C'est pourquoi nous avons chaleureusement salué l'initiative prise en juillet 1990 par le Secrétaire général d'alors, M. Javier Pérez de Cuéllar, de convoquer des consultations officieuses destinées à obtenir une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer. UN لهذا رحبنا كثيرا بمبادرة تموز/يوليه ١٩٩٠ التي أقدم عليها اﻷمين العام آنذاك، السيد خافيير بيريز دي كوييار، بعقد المشاورات غير الرسمية التي استهدفت تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية قانون البحار.
    Nous tenons à cet égard à indiquer clairement que nous comprenons ces préoccupations, que nous sommes pleinement conscients de l'importance d'une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et que nous avons déployé, et continuons de déployer, tous les efforts possibles pour créer les conditions nécessaires à une coopération universelle dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد بوضوح أننا نتفهم هذه الشواغل، وأننا ندرك تماما أهمية المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وأننا بذلنا، وما زلنا نبذل، كل جهد ممكن ﻹرساء الظروف اللازمة للتعاون على الصعيد العالمي في هذا المجال.
    Mais nous voudrions rendre un hommage particulier aux efforts inlassables et couronnés de succès qui ont été déployés par les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies, M. Javier Pérez de Cuéllar et M. Boutros Boutros-Ghali, et par leurs remarquables collaborateurs afin de favoriser la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونود أن نشيد اشادة خاصة بالجهود الدؤوبة والناجحة لﻷمينين العامين لمنظمتنا السيد خافيير بيريز دي كوييار والسيد بطرس بطرس غالي وبالعمل البارز لزملائهما من أجل تشجيع المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Lors de cet examen, qui a effectivement eu lieu à Kingston les 8 et 9 février, certains membres du Bureau ont indiqué qu'il convenait d'attendre le résultat des consultations menées par le Secrétaire général de l'ONU en vue de la participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد أشار بعض أعضاء المكتب أثناء استعراض تلك المسألة، الذي تم بالفعل في كينغستون يومي ٨ و ٩ شباط/فبراير، الى أنه يستصوب انتظار نتيجة المشاورات التي يعكف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على اجرائها بغية تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ... et de favoriser une représentation adéquate dans les institutions établies par la Convention. " UN الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ ... وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها ]الاتفاقية[.
    Animée par le désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 1/ (ci-après dénommée " la Convention " ) et de favoriser une représentation adéquate dans les institutions établies par la Convention, UN إذ تحدوها الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢)١( )يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " (، وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها،
    Animée par le désir d'assurer une participation universelle à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (ci-après dénommée " la Convention " ) Documents officiels de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, vol. XVII (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.84.V.3), document A/CONF.62/122. UN إذ تحدوها الرغبة في تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ )يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ()١( ، وفي تشجيع التمثيل المناسب في المؤسسات التي أنشئت بموجبها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد