ويكيبيديا

    "العالمية للإيدز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondiale contre le sida
        
    • mondiale au sida
        
    • contre le sida au niveau mondial
        
    Dans le cadre de la lutte mondiale contre le sida, nous avons besoin, pour réussir, des connaissances, de l'expérience et de l'engagement de personnes d'origines, de professions et de cultures différentes. UN وللنجاح في المكافحة العالمية للإيدز تلزمنا المعرفة والخبرة والتزام الأشخاص على اختلاف أصولهم ومهنهم وثقافاتهم.
    Ma délégation salue également le rôle moteur joué par le Secrétaire général Ban dans la lutte mondiale contre le sida. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز.
    Certains aspects de la lutte mondiale contre le sida nous préoccupent particulièrement. UN وتبعث بعض جوانب الاستجابة العالمية للإيدز على قلق خاص.
    C'est pourquoi je félicite le Secrétaire général et la présidence de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette Réunion de haut niveau, qui adoptera une nouvelle déclaration sur la riposte mondiale au sida. UN ولهذا السبب فإنني أهنئ الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى، الذي سوف يعتمد إعلانا جديدا بشأن الاستجابة العالمية للإيدز.
    Trente ans après l'apparition de l'épidémie de VIH, la riposte mondiale au sida est à la croisée des chemins. UN 1 - الآن وقد انقضي ثلاثون عاما على ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية، فإن الاستجابة العالمية للإيدز قد وصلت إلى مفترق طرق.
    Les pauvres étant, en règle générale, dépendants des services de santé publique, le renforcement de la capacité du secteur public s'impose comme une nécessité incontournable en matière de lutte contre le sida au niveau mondial. UN وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز.
    Le résultat du prochain examen des OMD devra donc être intégré à l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la lutte mondiale contre le sida, qui doit avoir lieu en 2011. UN كما ينبغي أن تصب نتيجة الاستعراض القادم للأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2011 لما تحقق من تقدم في الاستجابة العالمية للإيدز.
    À mi-parcours du délai que nous nous sommes fixé pour atteindre les OMD, le présent rapport résume les faits les plus récents concernant la lutte mondiale contre le sida et a valeur de bilan intérimaire des efforts déployés à cette fin au cours des 12 derniers mois. UN وباقتراب علامة منتصف الطريق في عملنا الرامي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن آخر التطورات في الاستجابة العالمية للإيدز.
    La résolution adoptée par l'OCI invite ses États membres et le Secrétariat général à contribuer à la lutte mondiale contre le sida dans le cadre d'une coopération et d'un partenariat internationaux. UN ويدعو القرار الذي اعتمدته المنظمة الدول الأعضاء فيها وكذلك أمانتها العامة، إلى المساهمة في الاستجابة العالمية للإيدز في سياق التعاون والشراكة الدوليين.
    Nous trouvons particulièrement encourageant le fait que le rapport insiste avec force sur la nécessité de maximiser les synergies entre la lutte mondiale contre le sida et l'ensemble des activités de développement, en particulier la référence catégorique faite aux objectifs du développement 1, 2, 3, 4, 5 et 8 et la référence faite à la prévention, pilier de la lutte. UN وتشجعنا بصفة خاصة نبرة التقرير القوية بشأن ضرورة زيادة التآزر بين الاستجابات العالمية للإيدز والعمل الإنمائي الأوسع نطاقا، ولا سيما الإشارة القاطعة للأهداف الإنمائية للألفية 1، 2، 3، 4، 5، 8، الإشارة إلى الوقاية باعتبارها أساس الاستجابة.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport (A/60/736), la lutte mondiale contre le sida est aujourd'hui à la croisée des chemins. UN وكما يرد في تقرير الأمين العام (A/60/736) فإن الاستجابة العالمية للإيدز هي الآن على مفترق طرق.
    Ma délégation tient à féliciter le Secrétaire général pour son rapport exhaustif (A/61/816) sur les faits les plus récents concernant la lutte mondiale contre le sida. UN ويود وفدي أن يشيد بالأمين العام على تقريره الشامل (A/61/816) عن آخر التطورات المستجدة في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Je tiens également à féliciter le Secrétaire général de son rapport (A/60/736) sur les progrès réalisés à ce jour dans la lutte mondiale contre le sida depuis la Déclaration d'engagement de 2001 (résolution S-26/2, annexe). UN وأود أيضا التنويه بالأمين العام على تقريره (A/60/736) عن التقدم المحرز حتى الآن في المواجهة العالمية للإيدز منذ إعلان الالتزام لعام 2001 (القرار دإ-26/2، المرفق).
    Il a donné des précisions concernant son action au niveau international, qui vise notamment à favoriser l'application des résolutions de la Commission des droits de l'homme concernant le VIH/sida, à appuyer les ONG et les organismes assurant des services relatifs au sida et à participer à la Campagne mondiale contre le sida, axée sur la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN وقدمت الحكومة الكندية معلومات مفصلة عن جهودها على المستوى الدولي، بما في ذلك دعم القرارات المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان؛ وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالإيدز؛ والمشاركة في الحملة العالمية للإيدز ضد الوصم والتمييز.
    À la Réunion de haut niveau de juin 2008, des représentants des États Membres, du système des Nations Unies et de la société civile se sont réunis dans le cadre des examens annuels de l'Assemblée générale afin d'entreprendre un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la lutte mondiale contre le sida. UN وقد التأم عقد ممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن الإيدز في حزيران/يونيه 2008، في إطار الاستعراضات السنوية التي تجريها الجمعية العامة من أجل إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Une stratégie globale de collecte de fonds privés a été adoptée en 2006 avec l'objectif ambitieux de dégager, pour l'exécution des programmes de l'UNICEF, des fonds privés d'un montant s'élevant à 1 milliard de dollars, toutes sources confondues (ressources ordinaires et autres ressources, y compris les recettes liées aux situations d'urgence et à la campagne mondiale contre le sida, ainsi que le produit net des ventes). UN وكان الهدف الطموح الذي تنشده هو تحصيل مبلغ صاف قدره بليون دولار لليونيسيف من مصادرة خاصة للاضطلاع ببرامجها بحلول عام 2010، بالاستفادة من جميع مصادر الإيرادات الخاصة (جميع الموارد العادية فضلا عن الموارد الأخرى، بما في ذلك موارد الطوارئ والحملة العالمية للإيدز والإيرادات الصافية من المبيعات).
    Un principe fondamental de la riposte mondiale au sida, et l'une des raisons de son succès, est que les personnes vivant avec le VIH et affectées par ce virus doivent participer pleinement aux processus de prise des décisions. UN 23 - تعدّ مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه مشاركة كاملة في عمليات صنع القرار ركنا أساسيا من أركان الاستجابة العالمية للإيدز وأحد أسباب نجاحها.
    Le fait de renverser la progression des nouvelles infections au VIH chez les enfants a constitué l'une des plus grandes réussites récentes dans la lutte contre le sida au niveau mondial. UN 30 - يتمثل أحد أكبر النجاحات الأخيرة للاستجابة العالمية للإيدز في تحويل التيار ضد حدوث إصابات جديدة بالفيروس عند الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد