Part des pays en développement dans le commerce mondial des services, | UN | حصة البلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات بالنسب المئوية، العامان 2000 و2012 |
En outre, la libéralisation au niveau sousrégional peut être considérée comme un moyen de renforcer les capacités d'exportation des pays en développement et de les intégrer dans le commerce mondial des services. | UN | علاوة على ذلك يمكن النظر في التحرير على المستوى دون الإقليمي بوصفه السبيل لبناء القدرات التصديرية في البلدان النامية وإدماجها في التجارة العالمية للخدمات. |
27. Le mouvement des personnes physiques est la clé de la participation des pays en développement au commerce mondial des services. | UN | 27- إن حركة الأشخاص الطبيعيين أمر رئيسي لمشاركة البلدان النامية في الأسواق العالمية للخدمات. |
Des analyses et estimations récentes montrent aussi que les exportations SudSud de services, essentiellement intrarégionales, représentent maintenant plus de 10 % des exportations mondiales de services. | UN | كما تبيّن التحليلات والتقديرات الأخيرة أن صادرات الخدمات بين الجنوب والجنوب، ومعظمها داخل الإقليم، تشكل في الوقت الراهن 10 في المائة من الصادرات العالمية للخدمات. |
Les PMA restent en marge du commerce international des services, leur part des exportations mondiales de services n'étant que d'environ 0,8 %. | UN | ويتواصل تهميش أقل البلدان نمواً في مجال التجارة الدولية بالخدمات، حيث إن حصتها في الصادرات العالمية للخدمات تبلغ زهاء 0.8 في المائة. |
D'autres transactions opérationnelles, comme les ressources humaines, les finances, les achats et l'informatique, seront transférées aux centres mondiaux de services partagés pour obtenir des gains d'efficacité. | UN | وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية. |
3. La mondialisation, la privatisation et les avancées des technologies de l'information favorisent l'expansion des marchés mondiaux de services et ouvrent de nouveaux créneaux aux fournisseurs opérant à partir de marchés en développement. | UN | 3- تؤدي العولمة والخصخصة وتكنولوجيات المعلومات المحسنة إلى توسيع الأسواق العالمية للخدمات وتوفير فرص متزايدة في مجال الأعمال للموردين من البلدان النامية. |
Pour en tirer parti, il importait d'adopter des politiques et des stratégies nationales efficaces de développement et de créer des conditions propices à la participation des pays en développement au commerce mondial des services. | UN | ويتطلب جني مكاسب إنمائية من الخدمات وجود سياسات واستراتيجيات إنمائية وطنية سليمة فضلاً عن تأمين أوضاع وشروط مواتية لمشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات. |
Une attention particulière aux besoins des pays en développement permettrait de créer le cadre global nécessaire à une participation dynamique de ces pays au commerce mondial des services audiovisuels. | UN | ومن شأن النظر بصفة خاصة في احتياجات البلدان النامية أن يهيئ الإطار العام اللازم للمشاركة الاستباقية للبلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات السمعية البصرية. |
Pour en tirer parti, il importe d'adopter des politiques et des stratégies nationales efficaces de développement et de créer des conditions propices à la participation des pays en développement au commerce mondial des services. | UN | ويتطلب جني المكاسب وجود سياسات واستراتيجيات تنموية وطنية سليمة فضلاً عن تأمين أحكام وشروط مواتية لمشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية للخدمات. |
19. Le marché mondial des services financiers se caractérise par la poursuite des privatisations et de la libéralisation, entreprises de manière autonome ou dans le cadre d'obligations internationales. | UN | 19- تتميز السوق العالمية للخدمات المالية بخصخصة وتحرير متواصلين يجريان إما بصورة مستقلة أو نتيجة لالتزامات دولية. |
En outre, la faiblesse de leurs infrastructures et, entre autres choses, leur accès limité à la technologie et aux circuits de distribution font que de nombreux pays en développement n'ont pas encore acquis les moyens d'être réellement compétitifs sur le marché mondial des services. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبسبب ضعف الهياكل الأساسية وبسبب عوامل أخرى من بينها محدودية فرص الوصول إلى التكنولوجيا وقنوات شبكات التوزيع، لم تطور بعد معظم البلدان النامية الطاقة اللازمة للمنافسة بفعالية في السوق العالمية للخدمات. |
En outre, la faiblesse de leurs infrastructures et, entre autres choses, leur accès limité à la technologie et aux circuits de distribution font que de nombreux pays en développement n'ont pas encore acquis les moyens d'être réellement compétitifs sur le marché mondial des services. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبسبب ضعف الهياكل الأساسية وبسبب عوامل أخرى من بينها محدودية فرص الوصول إلى التكنولوجيا وقنوات شبكات التوزيع، لم تطور بعد معظم البلدان النامية الطاقة اللازمة للمنافسة بفعالية في السوق العالمية للخدمات. |
En outre, vu les carences de leur infrastructure et, entre autres, leur accès restreint à la technologie et aux réseaux de distribution, la plupart de ces pays ne sont pas encore en mesure de soutenir la concurrence sur le marché mondial des services. | UN | وعلاوة على ذلك، وبسبب ضعف الهياكل الأساسية، وفي جملة أمور، فرصها المحدودة في الوصول إلى قنوات التكنولوجيا وشبكات التوزيع، لم تطور بعد معظم البلدان النامية القدرة على التنافس بفعالية في السوق العالمية للخدمات. |
En 2011, la valeur des exportations mondiales de services a augmenté de 10,6 %, se chiffrant à 4 200 milliards de dollars, soit un montant supérieur de 8 % au maximum atteint avant la crise. | UN | وفي عام 2011، زادت الصادرات العالمية للخدمات بنسبة 10.6 في المائة لتصل إلى 4.2 تريليونات دولار، وبلغت قيمة أعلى من ذروتها في فترة ما قبل الأزمة بنسبة 8 في المائة. |
La part totale des services des pays en développement avait augmenté à 23 % en 2002, contre 18 % en 1980, tandis que la part de l'Asie dans les exportations mondiales de services était passée de 10 à 17 % entre 1980 et 2002, celles de l'Amérique latine et des pays africains demeurant stables à 4 % et 2 % respectivement. | UN | فقد نما إجمالي تجارة البلدان النامية في الخدمات من 18 في المائة في عام 1980 إلى 23 في المائة في عام 2002. وبينما ارتفعت حصة آسيا من الصادرات العالمية للخدمات من 10 إلى 17 في المائة بين عامي 1980 و2002، بقي الوضع النسبي لأمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية على حاله، بنسبة 4 و2 في المائة على التوالي. |
Si les échanges de services restent concentrés dans les pays développés, comme le montre le graphique II.1, la part des pays en développement dans les exportations mondiales de services augmente néanmoins progressivement. | UN | ولا تزال التجارة في الخدمات مركزة في البلدان المتقدمة كما يتضح من الشكل 2-1. ومع ذلك، فإن حصة البلدان النامية من إجمالي الصادرات العالمية للخدمات تزداد شيئاً فشيئاً. |
Les pays les moins avancés (PMA) dans leur ensemble ne représentent que 0,4 % des exportations mondiales de services commerciaux et leurs importations ne sont que d'environ 1 %, soit à peu près équivalentes à celles du Portugal, mais les services représentent indiscutablement une part importante du commerce total de chacun d'eux. | UN | البلدان النامية كمجموعة لا تمثل سوى 0.4 في المائة من إجمالي الصادرات العالمية للخدمات التجارية وأن وارداتها من هذه الخدمات قريبة من 1 في المائة، وهي نسبة تعادل تقريباً واردات البرتغال، فلا نزاع على أهمية الخدمات كحصة في إجمالي التجارة في البلدان فرادى. |
8. Les investissements étrangers directs dans les services ont augmenté à mesure que les entreprises des pays développés se sont implantées et ont consolidé leur position sur les marchés mondiaux de services et de biens. | UN | ٨- لقد زاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع ولوج شركات البلدان المتقدمة إلى اﻷسواق العالمية للخدمات والبضائع وتعزيز مراكزها في تلك اﻷسواق. |
Aussi faudrait-il que la communauté internationale accepte certains principes supplémentaires prévoyant des mesures d'appui propres à aider les pays en développement à devenir plus compétitifs dans la production et l'exportation de services et à venir à bout des difficultés qu'ils rencontrent pour se faire une place sur les marchés mondiaux de services. | UN | لذا قد يبدو من المستصوب أن يقبل المجتمع الدولي بعض المبادئ الاضافية التي تنص على إجراءات دعم لمساعدة البلدان النامية على اكتساب قدرة تنافسية في إنتاج وتصدير الخدمات، والتغلب على الصعوبات التي تواجهها في دخول اﻷسواق العالمية للخدمات. |
Les services transactionnels seront de plus en plus assurés par les centres mondiaux de services partagés, qui sont déjà établis à Kuala Lumpur (finances) et à Copenhague (ressources humaines), et par les centres régionaux. | UN | وسيجري مستقبلا التوسع في توفير خدمات المعاملات من خلال المراكز العالمية للخدمات المشتركة - المنشأة بالفعل في كوالالمبور (المالية) وكوبنهاغن (الموارد البشرية) - وكذلك من خلال المراكز الإقليمية. |