Le Gouvernement rwandais se joint à l'initiative sous-régionale, prise à l'occasion du Sommet mondial de l'alimentation qui vient d'achever récemment ses travaux à Rome. | UN | وتبارك حكومة رواندا المبادرة دون اﻹقليمية التي طرحت فــي مؤتمر القمة العالمية لﻷغذية الذي اختتم أعمالــه مؤخرا في روما. |
88. Le Réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire a été créé en novembre 1997 en tant qu'élément moteur du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | ٨٨ - أنشئت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية الريفية واﻷمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لتؤدي دور اﻷداة الرئيسية لتعزيز متابعة القمة العالمية لﻷغذية. |
90. Les participants au Sommet mondial de l'alimentation ont fait valoir la nécessité d'une coopération internationale pour la mise au point de plans d'action nationaux de sécurité alimentaire. | UN | ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي. |
Toutefois l'évolution des prix mondiaux des produits alimentaires et de la facture énergétique entraînera une baisse sensible de l'inflation qui, de 8,3 % en 2008, tombera aux alentours de 5,5 à 6 % en 2009. | UN | غير أنه يرجح أن تأتي اتجاهات الأسعار العالمية للأغذية وأنواع الوقود بانخفاض واضح في التضخم المالي من 8.3 في المائة في سنة 2008 إلى ما يتراوح بين 5.5 و 6 في المائة في سنة 2009. |
En tant que pays qui doit importer l'essentiel de ses ressources alimentaires et la totalité de ses produits énergétiques, les Maldives sont extrêmement préoccupées par la hausse des prix mondiaux de l'alimentation et de l'énergie. | UN | وبصفة ملديف بلدا يعتمد على استيراد معظم غذائه وجميع موارده من الطاقة، فهي تشعر بقلق بالغ إزاء الارتفاع في الأسعار العالمية للأغذية والطاقة. |
27. L'augmentation des cours mondiaux des denrées alimentaires traduit l'évolution structurelle de l'économie alimentaire mondiale et doit donc faire l'objet d'un travail d'innovation, d'investissement et de relèvement des capacités de production au niveau national et au niveau international. | UN | 27- تعكس الزيادة في الأسعار العالمية للأغذية تغييرات هيكلية في اقتصاد الأغذية العالمي، ولهذا ينبغي التصدي لها عن طريق الاستثمار، والابتكار، وآليات القدرة الإنتاجية على المستويين الوطني والدولي. |
Leur impact combiné sur les prix alimentaires globaux est donc indéterminé. | UN | وهكذا لا يمكن التيقن من اﻷثر المشترك على اﻷسعار العالمية لﻷغذية. |
88. Le Réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire a été créé en novembre 1997 en tant qu'élément moteur du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | ٨٨ - أنشئت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية الريفية واﻷمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لتؤدي دور اﻷداة الرئيسية لتعزيز متابعة القمة العالمية لﻷغذية. |
90. Les participants au Sommet mondial de l'alimentation ont fait valoir la nécessité d'une coopération internationale pour la mise au point de plans d'action nationaux de sécurité alimentaire. | UN | ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي. |
89. Le PNUD a tenu une série de consultations avec les chefs de département et de division de la FAO en vue de définir des domaines éventuels de coopération mondiale entre les deux organisations au titre du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | ٨٩ - وعقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سلسلة من المشاورات مع رؤساء إدارات وشعب منظمة اﻷغذية والزراعة لتحديد مجالات التعاون العالمي على سبيل متابعة القمة العالمية لﻷغذية. |
89. Le PNUD a tenu une série de consultations avec les chefs de département et de division de la FAO en vue de définir des domaines éventuels de coopération mondiale entre les deux organisations au titre du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | ٨٩ - وعقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سلسلة من المشاورات مع رؤساء إدارات وشعب منظمة اﻷغذية والزراعة لتحديد مجالات التعاون العالمي على سبيل متابعة القمة العالمية لﻷغذية. |
La FAO a contribué aux travaux de l'ancienne Commission permanente des produits de base de la CNUCED sur les incidences du Cycle d'Uruguay, et la CNUCED a participé au Sommet mondial de l'alimentation en novembre 1996. | UN | شاركت منظمة اﻷغذية والزراعة في اجتماعات لجنة اﻷونكتاد الدائمة السابقة للسلع اﻷساسية في الدورة المتعلقة ببحث تأثير جولة أوروغواي وشارك اﻷونكتاد في القمة العالمية لﻷغذية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
F. Sommet mondial de l'alimentation | UN | واو - القمة العالمية لﻷغذية |
F. Sommet mondial de l'alimentation | UN | واو - القمة العالمية لﻷغذية |
Au cours de la période à l'examen, l'augmentation rapide des prix mondiaux des produits alimentaires et du carburant a continué de menacer sérieusement la stabilité d'Haïti et les conditions de vie de la population. | UN | 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكّل الارتفاع المتسارع للأسعار العالمية للأغذية والوقود تهديداً كبيراً لاستقرار هايتي ورفاه سكانها. |
Selon les estimations de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), les cours mondiaux des produits alimentaires ont atteint leur plus haut niveau depuis 20 ans en février 2011. | UN | وتقدِّر منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (الفاو) بأن الأسعار العالمية للأغذية بلغت أقصى نقطة لها في 20 سنة في شهر شباط/فبراير 2011 وما زالت الأسعار العالمية للأغذية على ارتفاعها. |
Les plans d'action adoptés lors des sommets mondiaux de l'alimentation prévoient toute une série de mesures, actuellement en cours de réalisation, concernant la lutte contre la pauvreté, l'accès aux ressources, le bon fonctionnement des marchés et des échanges commerciaux, l'assistance alimentaire, et la coopération ainsi que la solidarité internationales. | UN | وحددت خطط العمل التي اعتمدتها مؤتمرات القمة العالمية للأغذية مجموعة من التدابير التي يجري العمل على تنفيذها في مجالات الحد من الفقر؛ والوصول إلى الموارد؛ والأسواق الفعالة والتجارة؛ والمعونة الغذائية؛ والتعاون والتضامن الدوليين. |
85. Continuer à contribuer au niveau international à l'action menée pour lutter contre la faim conformément aux conclusions des Sommets mondiaux de l'alimentation et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme (Égypte); | UN | 85- أن تواصل مساهمتها على الصعيد الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع وفقاً لنتائج مؤتمرات القمة العالمية للأغذية وللقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان (مصر)؛ |
L'indice des prix des produits alimentaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a augmenté de 9 % en 2006 et de 23 % en 2007, et les prix mondiaux des denrées alimentaires de base ont enregistré une hausse particulièrement forte. | UN | وارتفع مؤشر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لأسعار الأغذية بمقدار 9 في المائة في عام 2006 ثم 23 في المائة في عام 2007، مع تسجيل الأسعار العالمية للأغذية الأساسية زيادات شديدة بوجه خاص. |
50. L'impact que le Cycle aura sur les prix alimentaires globaux diffère dans le temps18. Il est largement admis que le prix effectif augmentera probablement en courte période pour les pays qui reçoivent des pays développés des produits alimentaires subventionnés. | UN | ٠٥- ان اﻷثر الناجم عن الجولة على اﻷسعار العالمية لﻷغذية يتفاوت مع مرور الوقت.)٨١( ومن المسلم به على نطاق واسع أن السعر الفعلي المقرر يحتمل أن يرتفع على المدى القصير بالنسبة للبلدان التي تحصل على أغذية مدعمة من البلدان المتقدمة. |
Par exemple, le marché mondial des aliments et des boissons organiques en 2003 est estimé entre 23 et 25 milliards de dollars. | UN | فقيمة السوق العالمية للأغذية والمشروبات العضوية، على سبيل المثال، في عام 2003 قد بلغت، وفقاً للتقديرات، ما يتراوح بين 23 و25 بليون دولار أمريكي. |
Ce groupe doit s'efforcer de réduire les dysfonctionnements du marché et d'améliorer la coordination entre les pays importateurs et les pays exportateurs de céréales en vue de faire baisser et de stabiliser les prix alimentaires mondiaux. | UN | ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها. |