Création d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | إنشاء فريق خبراء مخصص معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية |
Rappelant également la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que son document final, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية وإلى وثيقتة الختامية، |
À cet égard, il est primordial de prolonger le mandat du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'assurer le suivi des questions figurant dans le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية تمديد ولاية الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Son gouvernement soutient le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement, ce document constituant une base solide pour une action coordonnée collective face à la crise. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد الوثيقة الختامة للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية باعتبارها أساسا وطيدا للعمل المنسق الجماعي في التصدي للأزمة. |
65. Pour la même raison, la Commission devrait aussi suivre les questions soulevées lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | 65 - وأوضح إنه يتعين على اللجنة للسبب ذاته أن تتابع أيضا المسائل التي أثيرت في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Cela vaut en particulier pour la création, sous l'égide de l'ONU, d'un groupe d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | وذلك ينطوي بشكل خاص على تشكيل فريق من الخبراء برعاية الأمم المتحدة يُعنى بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Nous attendons avec intérêt les résultats de l'étude du Conseil économique et social concernant la création, dans le cadre de l'ONU, d'un groupe d'experts indépendant sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | ونتطلع باهتمام إلى نتائج نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إنشاء فريق مستقل من الخبراء، ضمن إطار الأمم المتحدة، معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Position du Groupe des 77 et de la Chine sur les questions dont traite le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement : groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale | UN | موقف مجموعة الـ 77 والصين بشأن المسائل المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية: الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة |
La Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement s'est tenue alors que le monde affrontait sa plus grave récession depuis la grande dépression. | UN | 1 - عُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في فترة كان فيها العالم يواجه أخطر ركود اقتصادي منذ الكساد الكبير. |
La tenue d'un débat ouvert et constructif sur ces questions au sein de l'Assemblée générale est particulièrement pertinente, compte tenu des délibérations qui ont actuellement lieu à l'ONU et dans d'autres enceintes internationales en réaction à la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | ومن الأهمية بمكان إجراء مناقشة مفتوحة وبناءة بشأن هذه المسائل في إطار الجمعية العامة، في ضوء المداولات الجارية في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى استجابة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Rappelant la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, ainsi que son document final, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية وإلى وثيقته الختامية()، |
Nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait officiellement décidé de créer un Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'assurer le suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | ونحن سعداء لرؤية الجمعية العامة تقرر رسميا إنشاء الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
C'est pourquoi mon gouvernement a fermement appuyé la décision prise par l'Assemblée générale de convoquer, en juin de cette année, la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | لذلك السبب، أيدت حكومتي بقوة قرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في حزيران/يونيه الماضي. |
Dans ce contexte, la tenue récente de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement nous semble être une première initiative importante que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale pourra, nous l'espérons, compléter et approfondir en assurant le suivi des questions soulevées lors de cette conférence. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الأخير على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية خطوة أولى هامة، ونأمل أن يستكملها ويعززها عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة الذي سيتابع المسائل التي تم بحثها في ذلك الحدث. |
Le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement (résolution 63/303) assigne des tâches importantes au Conseil économique et social, notamment celle d'appuyer l'action cohérente de l'Organisation pour lutter contre la crise et instituer une coopération efficace entre l'ONU et les institutions financières internationales. | UN | والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية توكل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمات هامة، بما في ذلك دعم الجهود التنسيقية للمنظمة بغية مواجهة الأزمة، وكفالة فعالية التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Pour le Gouvernement hondurien, participer à ce débat général consacré à la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement est une nécessité étant donné la souffrance que la crise a occasionné pour des millions de personnes qui ont perdu leurs emplois dans le monde et par l'appauvrissement de vastes secteurs de la population des pays en développement. | UN | إن مشاركة حكومة هندوراس في هذه المناقشة العامة حول الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية تأتي نتيجة معاناة ملايين مواطنينا الذين فقدوا وظائفهم في جميع أنحاء العالم، وافتقار قطاعات واسعة من السكان في البلدان النامية. |
Création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | 63/305 إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية |
Plusieurs délégués ont rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale avait pour mandat de suivre les questions consignées dans le Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. | UN | وأشار العديد من المتكلمين إلى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المكلف بمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
M. Tommo Monthe (Cameroun) : Je voudrais tout d'abord saluer le Président de l'Assemblée générale, le père Miguel d'Escoto Brockmann qui, dans 1e contexte international actuel d'interdépendance croissante, a fait preuve d'initiative clairvoyante en convoquant cette Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. | UN | السيد تامو مونتي (الكاميرون) (تكلم بالفرنسية): بادىء ذي بدء، اسمحوا لي أن أشيد برئيس الجمعية العامة، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، الذي اتخذ في السياق الدولي الراهن من الترابط المتنامي مبادرة بعيدة الرؤيا بعقد هذا المؤتمر عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Les dialogues interactifs tenus sur la crise alimentaire, le rendement énergétique et la traite d'êtres humains, ainsi que la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement, sont autant d'exemples de la nouvelle dynamique qui existe au sein de cet organe. | UN | ومن الأمثلة على تجدد الحافز لدى هذه الهيئة الحوارات التفاعلية المتعلقة بالأزمة الغذائية وكفاءة الطاقة والاتجار بالبشر والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Partant du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et ses répercussions sur le développement, qui figure dans la résolution 63/303, la délégation équatorienne a présenté des propositions concrètes, notamment la création d'un groupe de travail réunissant toutes les parties prenantes, y compris les institutions financières internationales. | UN | وقد أفاد وفده من الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية واقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية, والواردة في قرار الجمعية العامة 63/303، في تقديم مقترحات ملموسة تتضمن إنشاء فريق عامل يضم جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |