ويكيبيديا

    "العالمي أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondial ou
        
    • mondiale ou
        
    • mondial et
        
    • universelle ou
        
    • mondial qu
        
    • globale ou
        
    • universel ou
        
    • mondiale et
        
    • mondial ni
        
    • mondial que
        
    • mondiale que
        
    • ou mondial
        
    Confirmant son soutien aux directives pour des types appropriés de mesures de confiance et à l'application de telles mesures sur le plan mondial ou régional, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي،
    Aucun autre instrument en vigueur au niveau mondial ou dans d'autres régions du monde ne lui est comparable. UN ولكن لا يوجد صك مشابه على الصعيد العالمي أو في أي مناطق أخرى.
    Toutefois, les progrès d'ensemble pour atteindre ces objectifs, aux niveaux mondial ou même national, ne sont pas en soi un indicateur du plus grand respect des droits de tous les jeunes enfants, en particulier des plus défavorisés. UN بيد أن التقدم الإجمالي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي أو حتى الصعيد الوطني ليس مؤشراً في حد ذاته على زيادة الاحترام لحقوق صغار الأطفال جميعاً، وبخاصة الأشد حرماناً.
    Il continue à exister un excédent de capacités dans certains secteurs industriels, à l'échelle mondiale ou dans certains pays. UN وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Il s'agit à présent de passer à l'exécution pour tenir les promesses qui ont été faites, chose qui a fait cruellement défaut dans le passé au niveau mondial, et tout particulièrement pour l'Afrique. UN ويجب الوفاء بالتعهدات، الأمر الذي انعدم للأسف في الماضي سواء على الصعيد العالمي أو في أفريقيا على وجه الخصوص.
    Rôle de la compétence universelle ou extraterritoriale dans l'action préventive contre l'impunité UN دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب
    Vingt-cinq partenariats s'occupent effectivement du Programme d'action mondial ou de certaines de ses composantes. UN تتناول خمسة وعشرون شراكة بصورة فعالة برنامج العمل العالمي أو العديد من مكوناته.
    Aujourd'hui, on reconnaît généralement qu'aucun pays, quel que soit son état de développement, ne peut se permettre de sortir du système économique mondial ou de faire cavalier seul. UN واليوم هناك قبول مشترك بأنه لا يوجد بلد، مهما كانت درجته من التنمية، يستطيع أن يختار الخروج عن الاقتصاد العالمي أو أن يسلك طريقا بمفرده.
    Sans cela, il est impossible de parler de stabilité stratégique, que ce soit au niveau mondial ou au niveau régional. UN وبدون ذلك، يستحيل الكلام عن الاستقرار الاستراتيجي على أي من الصعيدين العالمي أو الإقليمي.
    Les fonds ont été essentiellement utilisés dans les pays puisque moins de 1 % ont été utilisés au niveau mondial ou régional. UN وقد صُرف معظم الأموال على الصعيد القطري؛ في حين أنفِق أقل من 1 في المائة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Par ailleurs, l'attractivité d'une ANM ne doit pas dépendre exagérément de l'expansion ou de la régression future de l'électronucléaire au niveau mondial ou régional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Par ailleurs, l'attractivité d'une ANM ne doit pas dépendre exagérément de l'expansion ou de la régression future de l'électronucléaire au niveau mondial ou régional. UN وينبغي ألا تعتمد جاذبية هذا النهج اعتماداً مبالغاً فيه على تطوير القوى النووية في المستقبل، سواء في حال توسّعها أو انكماشها، على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    On trouvera ci-après des exemples de réseaux de ressources techniques et de mécanismes de réseau menant des activités à l’échelle mondiale ou régionale : UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة عن هذه الشبكات واﻵليات الشبكية المعنية بالموارد التقنية والعاملة على الصعيد العالمي أو داخل المناطق:
    De nouvelles propositions intéressantes sont avancées pour mobiliser des ressources, telles que la création d'une loterie mondiale ou la mise en place d'une facilité de financement international. UN وثمة اقتراحات جديدة مهمة لمصادر الموارد من قبيل اليانصيب العالمي أو مرفق المالية الدولية.
    Certes, ces indicateurs ne sont pas conçus pour fournir toute l’information nécessaire à une surveillance nationale ou mondiale ou à une évaluation de l’impact des programmes. UN ولا تستطيع هذه المؤشرات توفير جميع المعلومات اللازمة للرصد الوطني أو العالمي أو لتقييم أثر البرنامج.
    Il est difficile d'imaginer pouvoir mettre en route le Programme d'action mondial et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans la pleine et entière participation des jeunes. UN ومن الصعب تصور تنفيذ برنامج العمل العالمي أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشباب.
    Une tendance notable ces dernières années est le renforcement de la coopération et de la coordination entre secteurs et parties prenantes aux niveaux mondial et régional, ainsi qu'il ressort de l'ensemble du présent rapport. UN ومن الاتجاهات التي لوحظت في السنوات القليلة الماضية زيادة التعاون والتنسيق على مستوى القطاعات والجهات المعنية وفيما بينها سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي حسب ما هو مبين في هذا التقرير.
    Rôle de la compétence universelle ou extraterritoriale dans l'action préventive contre l'impunité : projet de résolution UN دور الاختصاص العالمي أو عبر الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب: مشروع قرار
    Il est donc nécessaire de concevoir de meilleures stratégies de financement tant au niveau mondial qu'au niveau local. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى ابتكار استراتيجيات أفضل للتمويل سواء على الصعيد العالمي أو المحلي.
    77. Le HCR entreprend un éventail d'activités à vocation globale ou régionale. UN 77- تضطلع المفوضية بمجموعة من الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي.
    Cela est particulièrement le cas des organisations internationales de caractère universel ou régional dont le mandat porte notamment sur le règlement pacifique des différends. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي أو الإقليمي التي تتضمن ولاياتها تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Cela ne sera pas de nature à permettre à la Cour de contribuer à la sécurité mondiale et au respect de la primauté du droit. UN ولن ينهض بقدرة المحكمة على الإسهام في الأمن العالمي أو احترام سيادة القانون.
    Par conséquent, nous demandons un appui pour que notre région ne fasse pas l'objet d'une discrimination en matière d'accès aux ressources du Fonds mondial ni pour ce qui est du niveau des prix des produits et des médicaments. UN ولهذا السبب نطلب هنا التأييد حتى لا تعاني منطقتنا من التمييز، إما في مجال الوصول إلى موارد الصندوق العالمي أو في مستوى أسعار المنتجات والأدوية.
    Les leçons tirées dans le cadre des projets exécutés jusqu'à présent devraient être largement partagées, tant aux niveaux mondial que régional, pour soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau national. UN وينبغي للدروس المستفادة من المشروعات حتى الآن أن تُتقاسم على نطاق واسع، سواء على المستوي العالمي أو الإقليمي، وذلك لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني.
    La mondialisation a des résultats contrastés, ce qui provoque des asymétries économiques à l’échelle tant mondiale que nationale et crée de nouveaux obstacles sur la voie du développement. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولﱠد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا اﻹنمائية.
    Ces indicateurs n'ont pas vocation à fournir toutes les informations nécessaires au suivi national ou mondial ou à l'évaluation des effets du programme. UN وليس المتوخى أن توفر هذه المؤشرات كل المعلومات التي يحتاجها الرصد الوطني أو العالمي أو يحتاجها تقييم أثر البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد