L'Union européenne continue également à attacher une grande importance à la réalisation d'une adhésion universelle au Traité. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Ils ont exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour parvenir à une adhésion universelle au Traité. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
L'adhésion universelle au Traité et le plein respect de ses dispositions par toutes les parties demeure le meilleur moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وما برح الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال الكامل من جانب جميع الأطراف بأحكامها هو السبيل الأمثل لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Quoiqu'il n'y ait pas de matières nucléaires sur le territoire moldove, le Gouvernement entend conclure un protocole additionnel avec l'AIEA pour promouvoir le respect universel du Traité. | UN | وأضاف أنه على الرغم من عدم وجود مواد نووية في أراضي مولدوفا فإن حكومته عازمة على عقد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تعزيز الالتزام العالمي بالمعاهدة. |
L'adhésion de tous les États au Traité est essentielle pour l'instauration d'un ordre international qui ne soit plus fondé sur la suprématie militaire et dans lequel toutes les parties attacheraient une grande valeur à la sécurité et oeuvreraient de concert à son maintien. | UN | 60 - وتابع كلمته قائلا إن التمسك العالمي بالمعاهدة أمر حيوي لتحقيق نظام دولي لم يعد يستند إلى السيادة العسكرية ويسعى فيه الجميع إلى الاعتزاز بالأمن والمشاركة في ضمانه. |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, la Conférence d'examen de 2010 devrait s'attacher à renforcer l'autorité du Traité de non-prolifération en promouvant l'adhésion universelle ainsi que le respect des engagements déjà pris. | UN | 39 - وأضاف قائلاً إنه في مجال نزع السلاح النووي، ينبغي أن يعمل مؤتمر الاستعراض عام 2010 لتعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار وذلك بتعزيز التقيُّد العالمي بالمعاهدة والامتثال للالتزامات المتفق عليها سابقاً. |
La Conférence demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen d'empêcher la diffusion des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
La Conférence demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen de prévenir la diffusion des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |
Les États parties réaffirment leur opinion selon laquelle des mesures efficaces de désarmement nucléaire contribueront à la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité. Non-prolifération | UN | وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي سوف يُسهم في إحراز الهدف المتمثل في الالتزام العالمي بالمعاهدة. |
Il faut donc encourager l'adhésion universelle au Traité par une démarche équilibrée, non discriminatoire, concernant ces trois volets, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, et le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La Conférence appelle tous les États parties à ne ménager aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. | UN | 35 - يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى بذل جميع الجهود لتشجيع الالتزام العالمي بالمعاهدة وعدم اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤثر سلبا على فرص الانضمام العالمي إليها. |
Elle demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen de prévenir la diffusion des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هما أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La Conférence appelle tous les États parties à ne ménager aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. | UN | 35 - يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى بذل جميع الجهود لتشجيع الالتزام العالمي بالمعاهدة وعدم اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤثر سلبا على فرص الانضمام العالمي إليها. |
Il faut donc encourager l'adhésion universelle au Traité par une démarche équilibrée, non discriminatoire, concernant ces trois volets, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, et le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Nous ne pouvons nous permettre d'échouer; l'adhésion universelle au Traité doit devenir une priorité universelle et les États qui ne sont pas Parties au Traité doivent être invités à appliquer les accords de garantie généralisées de l'AIEA à toutes leurs activités nucléaires civiles et cesser de fabriquer des armes nucléaires et les matières fissiles. | UN | الفشل ليس خيارا؛ والتقيد العالمي بالمعاهدة يجب أن يكون موضوعا يحظى بالأولوية العالمية، وينبغي للدول غير الأطراف أن تُدعى إلى تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية المدنية وإلى إيقاف صنع الأسلحة النووية والمواد المتعلقة بها. |
Nous ne pouvons nous permettre d'échouer; l'adhésion universelle au Traité doit devenir une priorité universelle et les États qui ne sont pas Parties au Traité doivent être invités à appliquer les accords de garantie généralisées de l'AIEA à toutes leurs activités nucléaires civiles et cesser de fabriquer des armes nucléaires et les matières fissiles. | UN | الفشل ليس خيارا؛ والتقيد العالمي بالمعاهدة يجب أن يكون موضوعا يحظى بالأولوية العالمية، وينبغي للدول غير الأطراف أن تُدعى إلى تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية المدنية وإلى إيقاف صنع الأسلحة النووية والمواد المتعلقة بها. |
2. Les obstacles rencontrés récemment dans l'application du Traité et du régime de nonprolifération ont montré qu'il importe d'œuvrer activement pour l'adhésion universelle au Traité et la pleine application de ses dispositions. | UN | 2- ولقد أكدت التحديات الأخيرة التي واجهت المعاهدة ونظام عدم الانتشار أهمية العمل بفعالية من أجل الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها. |
Quoiqu'il n'y ait pas de matières nucléaires sur le territoire moldove, le Gouvernement entend conclure un protocole additionnel avec l'AIEA pour promouvoir le respect universel du Traité. | UN | وأضاف أنه على الرغم من عدم وجود مواد نووية في أراضي مولدوفا فإن حكومته عازمة على عقد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تعزيز الالتزام العالمي بالمعاهدة. |
b) Réaffirmé qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité (par. 2); | UN | (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الشاملة تحقيقا لهدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط (الفقرة 2)؛ |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, la Conférence d'examen de 2010 devrait s'attacher à renforcer l'autorité du Traité de non-prolifération en promouvant l'adhésion universelle ainsi que le respect des engagements déjà pris. | UN | 39 - وأضاف قائلاً إنه في مجال نزع السلاح النووي، ينبغي أن يعمل مؤتمر الاستعراض عام 2010 لتعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار وذلك بتعزيز التقيُّد العالمي بالمعاهدة والامتثال للالتزامات المتفق عليها سابقاً. |