Le Rapport mondial sur les drogues de 2011 montre encore que le trafic et la consommation de drogues restent considérables. | UN | والتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 يظهر مرة أخرى أن مستويات الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال كبيرة. |
Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son Rapport mondial sur les drogues. | UN | وستنشر ملامح إجمالية قطرية بانتظام في التقرير العالمي عن المخدرات الذي يصدره اليوندسيب. |
Publication tous les deux ans du Rapport mondial sur les drogues | UN | ● نشر التقرير العالمي عن المخدرات كل سنتين |
Je voudrais également féliciter l'UNODC pour son Rapport mondial sur les drogues de 2009. | UN | كما أود أن أهنئ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تقريره العالمي عن المخدرات عام 2009. |
Rapport mondial sur les drogues | UN | التقرير العالمي عن المخدرات |
Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son rapport mondial sur les drogues. | UN | وسوف تنشر ملامح اجمالية قطرية مختارة بانتظام في تقرير اليوندسيب العالمي عن المخدرات . |
À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
62. En juin 2009, l'UNODC a rendu public le Rapport mondial sur les drogues 2009. | UN | 62- أصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 في حزيران/يونيه 2009. |
Source: Rapport mondial sur les drogues 2009, sur la base des QRA communiqués à l'Office avant mai 2009. | UN | المصدر: التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، بالإشارة إلى الاستبيانات التي قُدِّمت إلى المكتب بحلول أيار/مايو 2009. |
Le troisième Rapport mondial sur les drogues, en cours d'élaboration, doit être publié en septembre 2003. | UN | والعمل جار في الوقت الراهن على اعداد التقرير العالمي عن المخدرات الثالث الذي من المقرر نشره في أيلول/سبتمبر 2003. |
Les représentants ont fait part de leur satisfaction quant aux documents présentés au titre de ce point de l'ordre du jour ainsi qu'en ce qui concerne les enquêtes de l'ONUDC sur l'opium et la coca et le Rapport mondial sur les drogues. | UN | وأعرب المندوبون عن تقديرهم لما عرض من وثائق في إطار هذا البند وكذلك لدراسات المكتب الاستقصائية عن الأفيون والكوكا والتقرير العالمي عن المخدرات. |
Le rapport mondial sur les drogues de 2007 confirme qu'en 2006, la surface totale des cultures de pavot à opium couvrait environ 21 500 hectares, soit une diminution de 34 % par rapport à 2005. | UN | ويؤكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 أنه في عام 2006، بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون 21500 هكتار تقريبا، مما يمثل انخفاضا بلغت نسبته 34 في المائة مقارنة بعام 2005. |
Le Rapport mondial sur les drogues 2012 de l'UNODC a reconnu les efforts qu'il déploie pour éradiquer la culture de la coca sur la base d'une rationalisation volontaire impliquant les organisations de producteurs. | UN | وأضاف أن التقرير العالمي عن المخدرات الصادر عن المكتبفي عام 2012، اعترف بجهود حكومته الرامية للقضاء على زراعة الكوكا، على أساس الترشيد الطوعي الذي تشارك فيه منظمات المنتجين. |
En 1997, le Programme a produit son premier rapport mondial sur les drogues (World Drug Report) qui vise à donner un tableau mondial du problème de la drogue. | UN | ٠٣ - وفي عام ١٩٩٧، أصدر البرنامج أول تقرير من تقاريره المعنونة " التقرير العالمي عن المخدرات " ، بهدف إلقاء نظرة عامة على مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي. |
Le Conseil note que, selon le Rapport mondial sur les drogues de 2013, l'Afghanistan reste l'un des principaux pays producteurs d'opiacés et de résine de cannabis. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أنه وفقا للتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013 تظل أفغانستان إحدى أكبر البلدان المصدر للمواد الأفيونية وراتنج القنب. |
Troisièmement, l'ASEAN se félicite que le Rapport mondial sur les drogues de 2009 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime indique que des baisses encourageantes de la production de cocaïne et d'héroïne ont eu lieu dans le monde entier en 2008. | UN | ثالثا، ترحب الرابطة بإشارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقريره العالمي عن المخدرات لعام 2009 إلى أن عام 2008 شهد بعض التخفيضات المشجعة في إنتاج الكوكايين والهيروين في جميع أرجاء العالم. |
Comme l'indique le Rapport mondial sur les drogues de 2009, les opérations d'épandage aérien, d'arrachage manuel, de contrôle des intrants chimiques et les programmes de développement alternatif menés par l'État colombien ont entraîné une diminution de la production mondiale totale de cocaïne. | UN | ومثلما يرد ذكره في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، فإن جهود كولومبيا في إتلاف المخدرات من الجو والقضاء عليها يدويا ومكافحتها كيميائيا، فضلا عن مشاريعها الإنمائية البديلة، أدت إلى تراجع مجمل الإنتاج العالمي للكوكايين. |
Épinglant quelques grandes tendances du Rapport mondial sur les drogues de l'UNODC, il déclare que le Mexique s'est engagé dans une lutte sans merci contre les organisations criminelles tout en s'efforçant de protéger la jeunesse du pays du fléau de la toxicomanie. | UN | ومن خلال الإشارة إلى بعض الاتجاهات الكبيرة في التقرير العالمي عن المخدرات الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعلنت المكسيك أنها شرعت في كفاح بدون هوادة ضد المنظمات الإجرامية وفي نفس الوقت حرصت على حماية شباب البلد من آفة إدمان المخدرات. |
La Corée accueille avec satisfaction le Rapport mondial sur les drogues 2010 de l'Office, ainsi que les Principes directeurs applicables à la prévention du crime élaborés dans le cadre du système des Nations Unies, qui constituent des fondements solides pour la formulation de stratégies antidrogues par la communauté internationale. | UN | وتثني كوريا على التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010 الذي أصدره هذا المكتب، وكذلك المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي أصدرتها الأمم المتحدة، والتي تزود المجتمع الدولي بقاعدة راسخة لصياغة استراتيجيات لمكافحة المخدرات. |
La publication phare de l'ONUDC dans le domaine du contrôle des drogues, le Rapport mondial sur les drogues, est parue le 26 juin 2008 et a cette année encore reçu une large couverture des médias. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2008 صدر رائدُ منشورات المكتب في مجال مكافحة المخدرات، ألا وهو " التقرير العالمي عن المخدرات " ؛() وقد حظي هذا المنشور مرة أخرى بتغطية إعلامية مستفيضة. |
Sous cette nouvelle présentation, le rapport mondial traite de l'évolution des marchés de la drogue et comporte des analyses approfondies des tendances sur le long terme de tous ces marchés ainsi que des statistiques correspondantes. | UN | ويشمل التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 اتجاهات السوق ويقدم تحليلا متعمقا للاتجاهات الطويلة الأجل، وكذلك إحصاءات مفصّلة عن جميع أسواق المخدرات غير المشروعة. |
Sa publication phare, le World Drug Report a fait l'objet de plusieurs articles dans les médias. | UN | وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة. |