ويكيبيديا

    "العالمي ككل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondiale dans son ensemble
        
    • mondiale tout entière
        
    • internationale dans son ensemble
        
    • mondial dans son ensemble
        
    • mondiale dans sa globalité
        
    • mondiale en général
        
    ∙ La croissance de l'économie mondiale dans son ensemble est trop lente pour créer suffisamment d'emplois correctement rémunérés ou pour faire reculer la pauvreté; UN ● فالاقتصاد العالمي ككل ينمو بوتيرة أبطأ من أن يولﱢد فرص عمل كافية بأجر ملائم، أو من أن يخفف من حدة الفقر؛
    La CNUCED doit s'efforcer d'utiliser au mieux ce réseau dans l'intérêt de ses Etats membres et de la communauté mondiale dans son ensemble. UN ويجب أن يسعى اﻷونكتاد إلى استخدام ذلك أقصى استخدام ممكن لصالح الدول اﻷعضاء فيه والمجتمع العالمي ككل.
    L'économie mondiale dans son ensemble continue de montrer des signes de croissance modeste, les résultats les plus positifs étant enregistrés en Asie du Sud-Est. UN ويواصل الاقتصاد العالمي ككل تسجيل النمو المتواضع مع أعلى مستويات لﻷداء يشهده جنوب شرق آسيا.
    Il importe que le développement social continue de jouir d'un rang de priorité élevé parmi les initiatives politiques prises par les gouvernements et par la communauté mondiale tout entière. UN ولا بد من أن تظل التنمية الاجتماعية تحظى بالأولوية القصوى في المبادرات المتعلقة بالسياسات والتي تتخذها الحكومات الوطنية والمجتمع العالمي ككل.
    Cela ne sert assurément ni les intérêts des peuples afghan et iraquien, ni ceux de la communauté internationale dans son ensemble; UN وهذا بكل تأكيد ليس في مصلحة الشعبين الأفغاني والعراقي، ولا في مصلحة المجتمع العالمي ككل.
    Le thème proposé au Séminaire concernait donc non seulement le commerce, mais aussi l'économie mondiale dans son ensemble, y compris l'investissement, la technologie et les questions monétaires et financières. UN وعليه فإن القضية المطروحة على الحلقة الدراسية ليست مسألة تجارة فحسب ولكن هي أيضاً مسألة الاقتصاد العالمي ككل بما ينطوي عليه من استثمار وتكنولوجيا ونقل وتمويل.
    Ce fait est noté, pas seulement par fierté, mais parce que personne ne peut manquer de reconnaître ses implications inhérentes ou son impact sur la communauté mondiale dans son ensemble. UN وهذا العنصر جدير بالذكر، أكثر من كونه مسألة يفتخر بها، ﻷن المرء لا يستطيع أن يتجاهل ما له من آثار أصيلة أو تأثير على المجتمع العالمي ككل.
    Seul un mécanisme représentatif, démocratique, équitable et efficace en matière de coopération économique internationale pourrait renforcer la coopération au développement dans le monde et contribuer à la santé de l'économie mondiale dans son ensemble. UN ولن يدعم التعاون الانمائي الدولي ويسهم في ازدهار الاقتصاد العالمي ككل إلا وجود آلية ذات قاعدة عريضة وخصائص ديمقراطية وعادلة وفعالة للتنسيق والتعاون الاقتصادي الدولي.
    96. Il incombe notamment à la CNUCED d'aider les pays en développement à comprendre comment fonctionne l'économie mondiale dans son ensemble. UN 96- ويجب أن يتمثل أحد أهداف الأونكتاد الرئيسية في مساعدة البلدان النامية على فهم كيفية عمل الاقتصاد العالمي ككل.
    1. Le redressement économique amorcé en Afrique en 1994 s’est révélé fragile en raison, notamment, du faible niveau des prix des produits de base et, plus récemment, des conséquences du ralentissement de l’économie mondiale dans son ensemble. UN ١ - تبين أن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في عام ١٩٩٤ تشوبه الهشاشة ﻷسباب عدة منها هبوط أسعار السلع اﻷساسية، واﻵثار المترتبة على تباطؤ الاقتصاد العالمي ككل مؤخرا.
    36. La fin du siècle dernier a vu un effondrement financier majeur dans une grande partie du monde en développement qui n'a pas seulement menacé la stabilité du système financier mondial mais l'économie mondiale dans son ensemble. UN 36 - شهدت السنوات الأخيرة من القرن الماضي انهيارا ماليا خطيرا في الكثير من بلدان العالم النامي، الأمر الذي لم يهدد استقرار النظام المالي العالمي فحسب، بل هدد أيضا استقرار الاقتصاد العالمي ككل.
    La crainte est que, ni les actions ultérieures du Japon, ni les réalités nationales des pays touchés ne pourront justifier le risque de perte de parts de marché, surtout au moment où l'économie mondiale dans son ensemble – et la coordination politique mondiale – est en difficulté. Dans ce cas, le risque implique une guerre des monnaies et d’autres perturbations protectionnistes. News-Commentary والخوف كل الخوف ألا تكون تصرفات اليابان اللاحقة ولا الحقائق المحلية في الدول المتضررة كافية لتبرير المجازفة بخسارة حصة في السوق، وخاصة في وقت حيث يعاني الاقتصاد العالمي ككل ــ ويعاني تنسيق السياسات العالمية. وهنا يشتمل الخطر على اندلاع حروب عملة وغير ذلك من الاضطرابات الناجمة عن سياسات إفقار الجار.
    12.22 Des transformations et structurelles et politiques se sont récemment traduites par une mondialisation des marchés qui nécessite une vue globale de l'économie mondiale dans son ensemble. UN ١٢-٢٢ وقت تضافرت في اﻵونة اﻷخيرة مجموعة من التغييرات الهيكلية والسياسية في إطار عملية ﻹضفاء الطابع العالمي على أسواق العالم مما يستدعي إلقاء نظرة شاملة على الاقتصاد العالمي ككل.
    Il s'agit, dans ce contexte, d'analyser l'évolution de l'économie mondiale en général et des politiques adoptées par le Groupe des Sept en particulier, ainsi que des mesures à prendre pour faciliter l'intégration de l'économie mondiale dans son ensemble, de manière à favoriser la stabilité, la prévisibilité, la fiabilité et la croissance dans tous les groupes de pays. UN ويشمل ذلك إجراء تحليلات للتطورات الاقتصادية العالمية بوجه عام وللسياسات التي تعتمدها مجموعة السبعة بوجه خاص وكذلك للسياسات اللازمة لتسهيل تكامل الاقتصاد العالمي ككل لصالح تعزيز الاستقرار وإمكانية التكهن والموثوقية والنمو لكل المجموعات القطرية.
    Toutefois, le monde tout entier bénéficie aussi d'une surveillance multilatérale car l'évolution économique et les choix politiques dans un pays donné peuvent avoir sur les marchés mondiaux des répercussions de nature à affecter d'autres pays et l'économie mondiale dans son ensemble. UN ولكن العالم عموما يستفيد أيضا من المراقبة المتعددة الأطراف، لأن التطورات الاقتصادية والإجراءات السياسية المتخذة في بلد ما يمكن أن يكون لها انعكاسات في الأسواق العالمية تؤثر على بلدان أخرى وعلى الاقتصاد العالمي ككل.
    Certaines délégations ont souligné que l'essor du commerce intrarégional ne devrait pas être considéré comme une mauvaise chose, mais qu'il fallait au contraire s'en féliciter et l'encourager car il servait les intérêts de l'économie mondiale tout entière. UN وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل.
    11. M. VALCARCE (Chili) dit que le succès des négociations d'Uruguay a ouvert la voie à une libéralisation des échanges propice au développement et donc de nature à stimuler l'économie mondiale tout entière. UN ١١ - السيد فالكارسيه )شيلي(: قال إن نجاح اختتام جولة أوروغواي مهد الطريق لتحرير التجارة من أجل تعزيز التنمية ومن ثم إحداث تحسن كبير في الاقتصاد العالمي ككل.
    Et il importe donc au plus haut point de créer au sein du système des Nations Unies un mécanisme efficace qui traiterait les problèmes nouveaux qui n'ont pas encore été traités jusqu'ici par les États pris individuellement ou par la communauté internationale dans son ensemble. UN ولهذا ثمة حاجة ملحة إلى إنشاء آلية فعالة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة تعالج على نحو واف بالغرض المشاكل الناشئة التي لم تواجهها حتى اﻵن سواء فرادى الدول أو المجتمع العالمي ككل.
    En 1995, le professeur Cassese, Président du Tribunal, a préconisé un " programme de mises en accusation " , pour " répondre à l'attente du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble " . UN ففي عام ١٩٩٥، دعا البروفيسور كاسيسي، رئيس المحكمة الدولية، إلى وضع " برنامج للوائح الاتهام " من أجل " تلبية توقعات مجلس اﻷمن والمجتمع العالمي ككل " .
    De fait, le système financier mondial dans son ensemble exige d'urgence une réforme : les mécanismes mondiaux de gouvernance économique, y compris les institutions de Bretton Woods, sont restés plus ou moins inchangés depuis sept décennies, malgré les grands bouleversements qu'a connus l'économie mondiale. UN ورأى أن النظام المالي العالمي ككل يحتاج في واقع الأمر إلى إصلاحات عاجلة: فالآليات العالمية للحوكمة الاقتصادية بما فيها مؤسسات بريتون وودز بقيت إلى حد كبير دون تغيير لمدة سبعة عقود، بالرغم من التحولات الكبرى التي حدثت في الاقتصاد العالمي.
    Nous savons maintenant que cela est valable pour l'économie politique mondiale dans sa globalité. UN ونحن نعلم الآن أنها تصدق على الاقتصاد السياسي العالمي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد