QUARANTE-CINQUIEME ANNIVERSAIRE DE LA DECLARATION universelle des droits de l'homme | UN | الذكري السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان |
QUARANTE-CINQUIEME ANNIVERSAIRE DE LA DECLARATION universelle des droits de l'homme | UN | الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان |
Il y a 45 ans, la Thaïlande s'est jointe à la communauté internationale pour adopter la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | قبل خمسة وأربعين عاما، انضمت تايلند الى المجتمع الدولي في اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Il est de bon augure que cette année coïncide avec le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن هذا العام عام ميمون فهو يصادف الذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Elle est l'expression politique du respect universel des droits de l'homme, auxquels nous sommes tous attachés. | UN | إنها التعبير السياسي عن الاحترام العالمي لحقوق الانسان الذي نلتزم به جميعا. |
Quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان |
Je déclare ouverte la séance consacrée à la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | أعلن افتتاح الجلسة الاحتفالية المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
L'élaboration des principes de la Charte des Nations Unies qui exigent des Etats qu'ils respectent les droits de l'homme a commencé avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن إرساء مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تقضي بأن تحترم الدول حقوق الانسان بدأ بالاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Leur exemple est probablement la façon la plus remarquable de marquer l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إنهم، يشكلون نموذجا قد يمثل سبيلا بالغ الامتياز للاحتفال بالذكرى السنوية للاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Comme d'autres, ma délégation est heureuse de commémorer le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Le rôle important que joue la Déclaration universelle des droits de l'homme ne saurait être exagéré. | UN | ومهما أكدنا على الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان فلن نفي بحقه من التأكيد. |
Dans cinq ans, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. | UN | وبعد خمس سنوات سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨. |
15. La Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), articles 22 à 27 | UN | ١٥ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ٢٢ - ٢٧ |
15. La Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), articles 22 à 27 | UN | ١٥ - الاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨، المواد ٢٢ - ٢٧ |
Le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme est pour nous tous l'occasion par excellence de nous rappeler ce devoir. | UN | والذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان تتيح مناسبة خاصة لتذكرنا جميعا بهذا الواجب. |
Mais je tiens à insister sur l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | بيد أنني أود أن ابرز أهمية الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Ces normes sont énoncées dans un document qui est la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وكانت الوثيقة التي وردت فيهـــا هذه المعايير هي الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Je déclare donc terminée la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | أعلن إذن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
H. Sous-programme 8 : Diffusion mondiale de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | حاء ـ العنصر الثامن: نشر الاعلان العالمي لحقوق الانسان على نطاق عالمي |
Le respect universel des droits de l'homme devrait devenir une norme du XXIe siècle. | UN | فالاحترام العالمي لحقوق الانسان ينبغي أن يصبح قاعدة في القرن الحادي والعشرين. |
Ces tendances contradictoires ont été reconnues par la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est réunie au début de cette année pour évaluer les progrès de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وهذه التطورات المتضاربــــة أدركها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي انعقد في وقت سابق من هذا العام بغية تقييم التقـــدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في ميدان حقوق الانسان. |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III). , qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, | UN | إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان)١(، الذي يضمن أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه، |
Le Conseil de sécurité a également ignoré la Déclaration de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme, qui demande qu'il soit mis fin au génocide en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتجاهـــــل مجلس اﻷمن كذلك إعلان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان الذي يطالب بوقف اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك. |
Il n'y a pas très longtemps, la Conférence MONDIALE SUR LES droits de l'homme s'est tenue à Vienne. | UN | قبل وقت قصير عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا. |