ويكيبيديا

    "العالمي للاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • universelle de la Convention
        
    • universelle à la Convention
        
    • universalité de la Convention
        
    • universalisation de la Convention
        
    • universel de la Convention
        
    • mondiale de la Convention
        
    • universelle à l'instrument
        
    C'est pourquoi nous devons considérer le dépôt du soixantième instrument comme une occasion de renouveler nos efforts en vue d'assurer l'application universelle de la Convention. UN ولهذا السبب ينبغي أن نعتبر أن إيداع الصك الستين فرصة لتجديد جهودنا الرامية إلى ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية.
    L'origine de ce manque d'acceptation universelle de la Convention est bien connue et n'a pas à être explicitée ici. UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.
    Nous avons la conviction que tous les États manifesteront la volonté politique nécessaire pour permettre une adhésion universelle à la Convention. UN ونقتنع بأنه ستكون لجميع الدول الإرادة السياسية لتحقيق القبول العالمي للاتفاقية.
    À cet égard, il est essentiel d'assurer l'adhésion universelle à la Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷهمية القصوى بمكان ضمان الانضمام العالمي للاتفاقية.
    Plan d'action proposé en vue de promouvoir l'universalité de la Convention UN اقتراح منقح بشأن خطة عمل لتشجيع الانضمام العالمي للاتفاقية
    L'Accord sur la Partie XI — entré en vigueur le 28 juillet dernier — a sans aucun doute joué un rôle fondamental dans les progrès réalisés vers l'universalisation de la Convention. UN والاتفاق على الجزء الحادي عشر - الذي دخل حيز النفاذ في ٢٨ تموز/يوليه الماضي - لعب بلا شك دورا أساسيا فيما أحرز من تقدم نحو القبول العالمي للاتفاقية.
    L'offre d'aide technique est une question transversale importante pour la mise en œuvre universelle de la Convention et de ses protocoles. UN إن توفير المساعدة التقنية قضية مشتركة بين القطاعات جد هامة للتنفيذ العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Pour assurer la mise en place d'un ordre maritime pacifique et stable, l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente sont essentielles. UN والقبول العالمي للاتفاقية وتطبيقها تطبيقا موحدا ومتسقا أساسيان لضمان تطوير نظام بحــري مستقر وسلمي.
    Compte tenu des circonstances, il convient d'éviter tout ce qui pourrait aller à l'encontre d'une application universelle de la Convention et de ses protocoles. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Compte tenu des circonstances, il convient d'éviter tout ce qui pourrait aller à l'encontre d'une application universelle de la Convention et de ses protocoles. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Acceptation universelle de la Convention et des Accords UN القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقين المتعلقين بها
    Pour favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des Accords, la Division devrait : UN تشجيعا للقبول العالمي للاتفاقية والاتفاقين المتعلقين بها:
    Nous sommes favorables à une application universelle de la Convention et nous appelons l'ensemble des États Membres à en respecter scrupuleusement les dispositions. UN ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها.
    La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme. UN واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
    Ce n'est que grâce à une adhésion universelle à la Convention que les objectifs des pères fondateurs du droit de la mer et le rêve de patrimoine commun de l'humanité pourront être pleinement réalisés. UN فعن طريق القبول العالمي للاتفاقية وحده، سنحقق بالكامل اﻷهداف التي توخاها اﻵباء المؤسسون لقانون البحار، وسنحقق أيضا حلم التراث المشترك للبشرية.
    En outre, une telle mesure contribuera grandement à l'adhésion universelle à la Convention, davantage peut-être que toute autre initiative qui pourrait être prise, individuellement ou collectivement. UN وعلاوة على ذلك، سيترك أي تحرك في هذا المجال، في الوقت الحالي، أثرا على التشجيع على الانضمام العالمي للاتفاقية ربما أكبر من أثر أي عمل آخر قد تقوم به الدول اﻷطراف، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    Révision du plan d'action proposé en vue de promouvoir l'universalité de la Convention UN اقتراح بشأن خطة عمل لتشجيع الانضمام العالمي للاتفاقية
    Nous soulignons en conséquence qu'il est souhaitable d'amener tous les États qui ne sont pas encore formellement liés par la Convention à y adhérer et sommes résolus à travailler avec énergie à la promotion de l'universalisation de la Convention. UN ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع الدول التي لم تلتزم التزاماً رسمياً بعد بالاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    L'Assemblée générale, qui joue un rôle de contrôle, revêt encore plus d'importance en raison du caractère universel de la Convention. UN وأهمية قيام الجمعية العامة باﻹشراف تكتسي معنى أكبر حتى من ذي قبل نتيجة للقبول العالمي للاتفاقية.
    M. Koehler (Observateur de l'Union européenne) dit que l'Union européenne est satisfaite des tendances positives que l'on constate dans l'application à l'échelle mondiale de la Convention. UN 99 - السيد كويهلر (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالاتجاهات الإيجابية فيما يتعلقة بالتنفيذ العالمي للاتفاقية.
    La Conférence invite les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. UN ويدعو المؤتمر الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى أن تصدق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك بتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد