De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
En tant que membre des grands groupes, l'Institut a assisté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وبوصف المعهد عضوا في مجموعة رئيسية، فقد حضر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Ce dernier a également financé la participation des autochtones accrédités par Tebtebba au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي في تمويل المشاركين المعتمدين بواسطة المؤسسة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Le Plan de mise en œuvre convenu lors du Sommet mondial sur le développement durable en 2002 souligne l'importance des services énergétiques en tant que moyen d'assurer l'éradication de la pauvreté et élément indispensable pour le développement en général. | UN | خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 تبرز أهمية خدمات الطاقة بوصفها وسيلة لبلوغ هدف القضاء على الفقر وضرورية لتحقيق التنمية المستدامة عموما. |
La Déclaration de Rio de 1992 a reconnu que la Terre, foyer de l'humanité, constitue un tout marqué par l'interdépendance, tandis qu'Action 21 et le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont permis de renforcer davantage nos engagements communs. | UN | وقد اعترف إعلان ريو لعام 1992 بالطابع المتكافل الذي لا يتجزأ لكوكب الأرض، الدار التي نعيش فيها، بينما عمل جدول أعمال القرن 21 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على ترسيخ التزاماتنا المشتركة بقدر أكبر. |
VII. La voie à suivre Comme on l'a vu dans le présent rapport, depuis le Sommet mondial pour le développement social, en 2002, de vastes changements sont intervenus dans le secteur minier. | UN | 73 - على نحو ما جرى بحثه في هذا التقرير، طرأ عدد من التغيرات الشاملة في قطاع التعدين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, les mesures requises pour assurer le développement durable des régions montagneuses sont définies au paragraphe 42; avec le chapitre 13 d'Action 21, ces mesures constituent, le cadre d'action global pour le développement durable des régions montagneuses. | UN | وفي خطة جوهانسبرغ التنفيذية، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، وترد الإجراءات الرامية إلى معالجة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في الفقرة 42، وبالإضافة إلى الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، فإن هذه التدابير بمثابة إطار السياسة العامة للتنمية المستدامة للجبال. |
Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992 et le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le nombre d'initiatives et de politiques relatives à la consommation et la production durable croit régulièrement. | UN | 15 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، ازداد عدد مبادرات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين باطراد. |
Ces préoccupations ont été réaffirmées au Sommet mondial pour le développement durable en 2002, dont le plan de mise en œuvre indique que des changements fondamentaux dans la façon dont les sociétés produisent et consomment sont indispensables pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. | UN | وأكّدت هذه الشواغل مرة أخرى في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، الذي جاء في خطة تنفيذ نتائجه أنه لا بد من إحداث تغييرات أساسية في طريقة الإنتاج والاستهلاك التي تتبعها المجتمعات، لأن تلك التغييرات ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة على نطاق العالم. |
Pour prendre toute la mesure du travail accompli par l'Organisation des Nations Unies, il convient de mentionner aussi le programme d'action mondial en faveur du développement durable, qui fait une place centrale à l'éducation, comme indiqué dans le Plan d'application de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وتقديراً للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ينبغي الإشارة أيضاً إلى جدول الأعمال العالمي من أجل التنمية المستدامة، الذي يسند إلى التعليم دوراً محورياً، مثلما يرد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Elle a été approuvée par le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, par l'Assemblée mondiale de la santé et la Conférence internationale du travail en 2003, par la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement en 2004, et par la plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005 (Sommet mondial de 2005). | UN | وأيد تطوير هذا النهج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، وجمعية الصحة العالمية ومؤتمر العمل الدولي في عام 2003، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة في عام 2004 والاجتماع العام رفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005، القمة العالمية 2005. |
Par sa résolution 55/199 du 20 décembre 2000, l'Assemblée générale a décidé de tenir le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, en Afrique du Sud. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 55/199 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 أن تعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2001 في جنوب أفريقيا. |
Le lien entre ces questions - l'eau, l'énergie, l'agriculture et la diversité biologique - et les efforts des pays visant à assurer la croissance économique et améliorer le bien-être des populations, a été au cœur du débat mondial qui a eu lieu pendant le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وكانت الصلات التي تربط بين هذه المسائل - بما في ذلك المياه، والطاقة، والزراعة، والتنوع البيولوجي - وبين الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه البشري هي محور المناقشات العالمية التي دارت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
22. Lors de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue en juin 2004 à Bonn (Allemagne), l'Organisation a poursuivi ses discussions avec le Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero en vue de l'exécution d'un programme conjoint sur l'évaluation des besoins en matière de technologie, dans le prolongement de l'initiative qu'elle a lancée au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وواصلت اليونيدو خلال المؤتمر الدولي بشأن الطاقات المتجدّدة الذي عقد في بون، ألمانيا، في حزيران/يونيه 2004 مباحثاتها مع صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج مشترك لتقييم الاحتياجات التكنولوجية كمتابعة لمبادرة اليونيدو التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
8. Depuis la dixième session de la Conférence en février 2000, un certain nombre d'événements, nationaux et internationaux, ayant des incidences sur le commerce et l'environnement se sont produits, dont les principaux, au niveau intergouvernemental, ont été la Conférence ministérielle de l'OMC en 2001 et le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | 8- جدت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر في شباط/فبراير 2000 تطورات دولية ووطنية عديدة ذات آثار تجارية وبيئية. وتشمل التطورات الحكومية الدولية الرئيسية نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في عام 2001، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Le PNUE agissait dans le domaine de la consommation et de la production durables depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le Conseil d'administration du Programme ayant approuvé sa première décision concernant la consommation et la production durables en 2003. | UN | 89 - وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا يزال نشطا في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إذ أن مجلس إدارته أيد مقرره الأول حول الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2003. |
À la suite du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, la Commission a en outre été chargée d'arrêter les grandes orientations pour le suivi de l'application du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وعقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، كُلفت اللجنة أيضا بتوفير التوجيه في مجال السياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ التنفيذية(). |
Cette description de la pauvreté a été réitérée au cours de plusieurs autres conférences internationales, par exemple au Sommet mondial sur l'alimentation tenu à Rome en 1966 et lors du Sommet mondial sur le développement durable, en 2002, ainsi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies en 2000. | UN | وقد جرى التأكيد على هذا التوصيف للفقر في عدة مؤتمرات دولية مثل مؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما في عام 1966، وإعلان الألفية للأمم المتحدة في عام 2000، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Établie à partir de 120 rapports nationaux soumis par les parties, la troisième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique démontre que l'objectif fixé par les dirigeants du monde au Sommet mondial sur le développement durable en 2002 de parvenir, d'ici à 2010, à une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique n'a pas été atteint. | UN | 4 - وقد أعد الإصدار الثالث من التوقعات العالمية للتنوع البيولوجي على أساس 120 تقريرا وطنيا مقدما من الأطراف. ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
Ces décisions ont été réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, qui préconisait l'adoption de politiques et de lois qui garantissent l'exercice par les intéressés de droits clairement définis en ce qui concerne l'utilisation des terres et des ressources en eau et fassent en sorte que la sécurité d'occupation soit garantie sur le plan juridique. | UN | وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 هذه المقررات من جديد، ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تكفل حقوقاً مجددة بوضوح وقابلة للإنفاذ في مجال استخدام الأراضي والمياه، وإلى تعزيز الضمان القانوني للحيازة. |
À cet égard, du haut de cette tribune, le Président de la République du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbayev, a proposé que le Sommet mondial pour le développement durable de 2012 soit l'occasion de débattre de l'élaboration d'une stratégie mondiale en matière d'énergie et d'environnement. | UN | وفي ذلك الصدد، اقترح من على هذا المنبر رئيس جمهورية كازاخستان، نور سلطان نزارباييف، إجراء محادثات لوضع استراتيجية عالمية للطاقة والتنمية تجري مناقشتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2012. |
Depuis le Sommet mondial pour le développement social en 1995 ou la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, nous avons tiré une leçon capitale : la croissance économique, les emplois, l'amélioration du commerce et les investissements ne permettront nullement d'éradiquer la pauvreté. | UN | 7 - يتمثل أحد الدروس المستفادة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 1995، أو من عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، في أن النمو الاقتصادي ونمو الوظائف وتحسن التجارة والاستثمارات، هي أمور لن تقضي وحدها على الفقر. |