La réunion a fait fond sur les conclusions d'un débat précédent lors d'un atelier organisé dans le cadre d'une réunion du Forum mondial sur la migration et le développement qui s'est tenue en 2012. | UN | واستفد الاجتماع من حوار سابق كان قد أجري خلال حلقة عمل في إطار اجتماع للمنتدى العالمي للهجرة والتنمية عقد عام 2012. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement, en particulier, avait offert une plateforme utile pour l'échange d'idées et de bonnes pratiques. | UN | وأتاح المنتدى العالمي للهجرة والتنمية على وجه الخصوص منبرا مفيدا لتبادل الأفكار والممارسات الجيدة. |
Session spéciale sur l'avenir du Forum mondial sur la migration et le développement | UN | الدورة الاستثنائية المتعلقة بمستقبل المنتدى العالمي للهجرة والتنمية |
Processus de la société civile au Forum mondial sur la migration et le développement de 2011 | UN | عملية المجتمع المدني المنبثقة من المنتدى العالمي للهجرة والتنمية لعام 2011 |
La présence de la Haute-Commissaire aux droits de l'homme lors du prochain forum mondial sur les migrations et le développement sera déterminante pour l'inscription du phénomène migratoire dans une perspective globale. | UN | وأكد أهمية حضور المفوض السامي لحقوق الإنسان المنتدى العالمي للهجرة والتنمية الذي يعقد قريبا في تعزيز إيجاد منظور شامل للهجرة. |
Il a également fourni une assistance technique en matière de droits de l'homme dans le cadre de plusieurs débats au Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وقدمت المفوضية أيضا مساعدة تقنية كبيرة في مجال حقوق الإنسان إلى عدد من المناقشات التي أجريت في إطار المنتدى العالمي للهجرة والتنمية. |
La Division a également pris part au Groupe de travail ad hoc sur la cohérence des politiques, les données et la recherche, créé en 2009 sous l'égide du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وشاركت الشعبة أيضا في الفريق العامل المخصص المعني باتساق السياسات والبيانات والبحوث الذي أُنشئ في عام 2009 تحت رعاية المنتدى العالمي للهجرة والتنمية. |
Un approfondissement de la mise en œuvre et du suivi de partenariats dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement pourrait également contribuer à une optimisation des avantages mutuels. | UN | ويمكن لتعميق الشراكات المتاحة في إطار المنتدى العالمي للهجرة والتنمية وتنفيذها ورصدها أن يساعد أيضاً في تحسين المنافع المتبادلة. |
Nous nous félicitons de l'adoption de la résolution 62/270 sur le Forum mondial sur la migration et le développement, et sommes reconnaissants à ceux qui nous ont appuyés. | UN | ونرحب باعتماد القرار 62/270 بشأن المنتدى العالمي للهجرة والتنمية ونحن ممتنون لأولئك الذين أيّدونا. |
Il se félicite de l'organisation du Forum mondial sur la migration et le développement, qui offre une enceinte idéale pour les échanges de vues sur tous les sujets liés à la migration internationale et au développement. | UN | 54 - ورحب بتنظيم المنتدى العالمي للهجرة والتنمية كمحفل مثالي لمناقشة جميع المواضيع المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |
Certaines de ces conclusions et recommandations ont été examinées lors du Forum mondial sur la migration et le développement tenu à Manille le 30 octobre 2008. | UN | وقد نوقش عدد من استنتاجات المشروع وتوصياته في المنتدى العالمي للهجرة والتنمية المعقود بمانيلا في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement (FMMD) a été créé par les États à l'issue du Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations internationales et le développement en 2006. | UN | 44 - يمثل المنتدى العالمي للهجرة والتنمية عملية تقودها الدول، جرى إنشاؤها في أعقاب حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، في عام 2006. |
En 2009, le Forum mondial sur la migration et le développement a commandité une étude sur la faisabilité de fournir des prêts à faible taux d'intérêt à des migrants bangladais pour qui les frais de recrutement et de voyage et autres commissions représentent généralement un tiers des revenus escomptés sur trois ans. | UN | ففي عام ٢٠٠٩، طلب المنتدى العالمي للهجرة والتنمية دراسة بشأن جدوى تقديم قروض منخفضة التكلفة إلى المهاجرين في بنغلاديش، الذين ينفقون عادة ثلث دخلهم المتوقع على مدى ثلاث سنوات لسداد تكاليف التوظيف والسفر وغير ذلك من الرسوم. |
25. Les Philippines approuvaient les efforts de la Suisse pour faciliter et accentuer les effets positifs des migrations et l'a remerciée du rôle actif qu'elle avait joué en faveur de la tenue du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | 25- وأيدت الفلبين جهود سويسرا الرامية إلى تعزيز ودعم الآثار الإيجابية للهجرة، وشكرتها على دورها النشط في تعزيز المحفل العالمي للهجرة والتنمية. |
Il est encourageant que le Forum mondial sur la migration et le développement, qui s'est tenu à Bruxelles en juillet, ait accordé aux migrations l'importance qui leur est due. | UN | ومن المشجع أن المنتدى العالمي للهجرة والتنمية الذي عقد في بروكسل في شهر تموز/يوليه هذا أولى الهجرة الأولوية التي تستحقها. |
Le Forum mondial sur la migration et le développement qui s'est tenu à Bruxelles en juillet 2007 a donné l'occasion aux participants d'échanger du savoir-faire et des acquis de l'expérience sur les programmes et les approches concernant les migrations. | UN | وأضاف أن المنتدى العالمي للهجرة والتنمية المعقود في تموز/يوليه 2007 في بروكسل كان وسيلة لتبادل المعرفة والخبرات المتعلقة ببرامج ونُهُج الهجرة. |
Même si la question des migrations ne relève pas directement de son mandat, il participe activement aux travaux du Groupe mondial sur la migration et du Forum mondial sur la migration et le développement et il s'intéresse aux liens entre asile et migration et à leurs répercussions en matière de protection. | UN | وحتى إذا كانت مسألة الهجرات لا تتصل مباشرة بأنشطة المفوضية, فإنها تشارك بنشاط في أعمال فريق الهجرة العالمي والمحفل العالمي للهجرة والتنمية, كما أنها مهتمة بتلك الروابط القائمة بين اللجوء والهجرة, والآثار المترتبة علي هذا فيما يتصل بالحماية. |
La Division est l'un des coordonnateurs du groupe de travail du GMG sur les données et la recherche et, à ce titre, elle a participé à plusieurs réunions thématiques organisées en vue du débat final par la Suisse, qui assurait la présidence du Forum mondial sur la migration et le développement en 2011. | UN | وقامت الشعبة، بوصفها شريكة في الدعوة إلى اجتماع الفريق العامل المعني بالبيانات والبحوث، التابع للفريق العالمي المعني بالهجرة، بالمشاركة في العديد من الاجتماعات المواضيعية التي نظمتها سويسرا، رئيسة المنتدى العالمي للهجرة والتنمية لعام 2011، توطئة لعقد المناقشة الختامية في المنتدى العالمي. |
Ce site sert de portail et contient des liens vers de nombreuses initiatives concernant les migrations internationales qui sont étroitement liées aux activités de la Division, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, y compris les travaux du Forum mondial sur la migration et le développement et du Groupe mondial sur la migration. | UN | ويمثل الموقع بوابة ذات وصلات مع عدد كبير من أنشطة الهجرة الدولية ذات الصلة الوثيقة بعمل الشعبة، التي تنفذ داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. ويتضمن بوجه خاص وصلات وإحالات مرجعية إلى أنشطة المنتدى العالمي للهجرة والتنمية والفريق العالمي المعني بالهجرة. |
À cet égard, le Groupe de Rio appelle l'attention sur le quatrième Forum mondial sur les migrations et le développement qui s'est tenu à Mexico en novembre 2010. | UN | وفي هذا السياق، وجّه الانتباه إلى المنتدى العالمي للهجرة والتنمية المعقود في المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les Philippines se sont félicitées de la coopération de toutes les nations à cette entreprise importante et du fait que la traite figurerait parmi les questions abordées lors du deuxième Forum mondial sur les migrations et le développement, que le pays se préparait à accueillir à Manille en septembre 2008. | UN | وترحب الفلبين بتعاون جميع الأمم في ذلك المسعى الكبير، وسيكون الاتجار بالبشر من بين القضايا التي سيتناولها المحفل العالمي للهجرة والتنمية الذي سيستضيفه البلد في مانيلا في أيلول/سبتمبر. |