ويكيبيديا

    "العالمي وبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondial et le Programme
        
    • mondial et du Programme
        
    • général et le programme
        
    Au niveau national, l'État du Qatar a adopté des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Programme mondial et le Programme d'action. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذت دولة قطر خطوات ملموسة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل.
    Il faut renforcer le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN ولا بد من تدعيـم مرفـق البيئة العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Dans ce contexte, le Bélarus accorde une grande importance à l'expérience des institutions intergouvernementales compétentes, telles que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour l'environnement en matière de financement de programmes et de projets internationaux dans le domaine de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، تعلق بيلاروس أهمية بالغة على خبرة منظمات حكومية دولية ذات شأن، مثل المرفق البيئي العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في مسألة تمويل البرامج والمشاريع الدولية البيئية المنحى.
    La mise en oeuvre du Programme d'action mondial et du Programme de coopération technique avec des pays en développement, en collaboration avec le Groupe d'action financière internationale, a été la source non seulement d'une aide financière importante, mais aussi d'un regain d'espoir et de vigueur dans la lutte menée au plan national contre le trafic et la consommation de drogues. UN إن تنفيذ برنامج العمل العالمي وبرنامج التعاون التقني مع البلدان النامية، بالتعاون مع قوة العمل المالية لم يكن مصدرا للمساعدة التقنية الكبيرة فحسب، بل أيضا أملا وقوة متجدديــن فــي مكافحتنــا للاتــجار بالمخدرات واستهلاكها على الصعيد الوطني.
    Notant les efforts concertés du secrétariat pour mettre en œuvre le programme général et le programme d'appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique, UN وإذ يلاحظ الجهود المتضافرة التي اضطلعت بها الأمانة لتنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية،
    Durant la période considérée, la fonction de suivi a été assurée par le Secrétariat urbain sur la base de deux instruments essentiels : l'Observatoire urbain mondial et le Programme sur les meilleures pratiques. UN وأثناء فترة تقديم التقارير، نفذت الأمانة الحضرية مهمة الرصد باستخدام أداتين رئيسيتين وهما: المرصد الحضري العالمي وبرنامج أفضل الممارسات.
    11. Etablissement d'un partenariat entre la Convention de Londres, le Programme d'action mondial et le Programme pour les mers régionales du PNUE UN 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les organisations multilatérales qui s'intéressent tout particulièrement à la lutte contre le VIH/sida doivent disposer de fonds suffisants, en particulier le Fonds mondial et le Programme coordonné ONUSIDA. UN ويجب أن تكون المنظمات المتعددة الأطراف التي تركز عملها على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ممولة تمويلا كافيا، ولا سيما الصندوق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Comment assurer le financement des organismes multilatéraux qui luttent contre le VIH/sida, en particulier le Fonds mondial et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida? UN :: كيف نوفر ما يكفي من التمويل للمنظمات المتعددة الأطراف المختصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما الصندوق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    12. En outre, en collaboration avec le Pacte mondial et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la CNUCED a organisé une table ronde de haut niveau sur le développement durable des entreprises dans les PMA, à Johannesburg le 2 septembre 2002. UN 12- وعلاوةً على ذلك، نظم الأونكتاد، مع الميثاق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى عقد في جوهانسبرغ يوم 2 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن " التنمية التجارية المستدامة في أقل البلدان نمواً " .
    D'autre part, en 1997, en réponse à une demande du Gouvernement bolivien, les «Casques blancs», conjointement avec le Programme alimentaire mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement, ont mené à bien un projet en vue de lutter contre la maladie de Chagas au bénéfice de 5 000 foyers du département de Tarija. UN وفــي عـــام ١٩٩٧ قـــام أصحاب " الخوذ البيض " ، استجابة لطلب من حكومة بوليفيا، وبالاشتراك مع برنامـج اﻷغذيـــة العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنفيذ مشروع لمكافحـــة مرض شاغـاس، شمل ٠٠٠ ٥ بيت في مديرية تريخا.
    Le problème des réfugiés nécessitant une coopération de divers partenaires, la Communauté se réjouit particulièrement des liens institués entre le HCR et la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, le Programme alimentaire mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ٦٨ - ومضى يقول إن مشاكل اللاجئين تقتضي التعاون بين شركاء عديدين، وأن المؤتمر يلاحظ بارتياح خاص أنه تمت إقامة روابط في هذا المجال بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    58. Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail liée aux évaluations entreprises pour l'ensemble des cinq programmes régionaux, le programme mondial et le Programme de coopération Sud-Sud au cours de la même année, il sera peut-être nécessaire de diminuer le nombre d'évaluations des résultats des activités de développement à mener en 2012. UN 58 - وفي ضوء ازدياد عبء العمل نتيجة تنفيذ تقييمات لجميع البرامج الإقليمية، وللبرنامج العالمي وبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في سنة واحدة، قد يكون من الضروري خفض عدد تقييمات النتائج الإنمائية التي تنفذ في عام 2012.
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour remercier tous nos partenaires, et notamment la Banque mondiale, le Fonds mondial et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل شركائنا، لا سيما البنك الدولي والصندوق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص لمناعة المكتسب (الإيدز).
    À cet égard, nous saluons le Haut-Commissariat pour les efforts qu'il a déployés afin de remédier à ces problèmes, en particulier en menant des campagnes de sensibilisation avec la participation de toutes les parties prenantes et en œuvrant avec d'autres organisations et programmes aux mandats pertinents, comme le Programme alimentaire mondial et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, entre autres. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بمكتب المفوض السامي على جهوده الرامية إلى معالجة تلك المشاكل، وخاصة حملات رفع الوعي التي يشارك فيها كل أصحاب المصلحة المعنيين وما يضطلع به من عمل مع المنظمات والبرامج الأخرى ذات الولايات المتعلقة بالموضوع - مثل برنامج الغذاء العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، من بين جملة وكالات.
    Néanmoins, cette politique et stratégie de l'eau douce tient compte, tout comme le Programme d'action mondial et le Programme des mers régionales, des liens entre l'eau douce et les côtes et le PNUE traitera de ces liens tant dans une perspective amont (eau douce) que dans une perspective aval (côtes et océans). UN وعلى الرغم من ذلك فإن سياسة واستراتيجية المياه العذبة تعترفان، شأنها شأن برنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية، بالصلة بين المياه العذبة والسواحل، وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على معالجة هذه الصلة بين الطرف الأعلى (المياه العذبة) والطرف الأسفل (المحيطات والسواحل).
    Des programmes sont menés en coopération avec la société civile, le secteur privé et des partenaires internationaux (dont le Fonds mondial et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)), en particulier en direction de groupes vulnérables comme les personnes s'adonnant au commerce du sexe, les consommateurs de drogues injectables et les homosexuels. UN ويتم الاضطلاع بالبرامج بالتعاون مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء الدوليين مثل الصندوق العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات المعرضة لخطر الإصابة مثل العاملين في الجنس لأغراض تجارية، ومتعاطي المخدرات بالحقن والرجال الذين يمارسون اللّواط.
    À l'issue de cet exposé et du débat du Conseil, les membres ont entendu des déclarations du Président du Conseil économique et social et des représentants de l'Organisation des États américains, de la Banque mondiale, de la Banque interaméricaine de développement, du Fonds monétaire international, du Programme alimentaire mondial et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي أعقاب الإحاطة والمناقشة التي أجراها المجلس، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلو منظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وصندوق النقد الدولي وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À l'issue de cet exposé et du débat consacré à la question, le Conseil a entendu des déclarations du Président du Conseil économique et social et des représentants de l'Organisation des États américains, de la Banque mondiale, de la Banque interaméricaine de développement, du Fonds monétaire international, du Programme alimentaire mondial et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي أعقاب الإحاطة والمناقشة التي أجراها المجلس، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلو منظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وصندوق النقد الدولي وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Secrétaire général est prié de rendre compte à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, de l'exécution du Programme mondial et du Programme d'action. UN 6 - يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ البرنامج العالمي وبرنامج العمل هذين.
    1. Prie le secrétariat de mettre en œuvre le programme pour l'exercice biennal 20092010 tel qu'adopté par la Conférence des Parties dans sa décision IX/[ ], en particulier le programme général et le programme d'appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique proposés; UN 1 - يطلب إلى الأمانة أن تنفذ برنامج فترة السنتين 2009 - 2010 بصيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في المقرر 9/[ ]، وبخاصة البرنامج العالمي وبرنامج دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المقترحين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد