ويكيبيديا

    "العالم الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autochtones du monde
        
    • autochtones de la planète
        
    One y a débattu de l'impact des politiques de développement sur la culture et l'identité des peuples autochtones du monde. UN ونوقش فيه تأثير سياسات التنمية على ثقافة شعوب العالم الأصلية وهويتها.
    La communauté internationale a, de toute évidence, des obligations vis-à-vis des populations autochtones du monde entier. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية.
    Nous réaffirmons notre solidarité mutuelle en tant que peuples autochtones du monde dans notre lutte pour la justice sociale et la justice en matière d'environnement. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    Dans ce contexte, elle a déclaré que la HautCommissaire avait particulièrement à cœur la protection du patrimoine des peuples autochtones, la Décennie des peuples autochtones du monde étant l'une des priorités du HautCommissariat. UN وفي هذا السياق، قالت إن المفوضة السامية تولي اهتماما خاصا لحماية تراث الشعوب الأصلية، ولاحظت أن العقد الدولي لشعوب العالم الأصلية هو واحد من أولويات مفوضيتها.
    Cela vaut en particulier pour les peuples autochtones de la planète qui, jusqu'à une époque récente, ont eu du développement une idée extrêmement négative. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، في حالة شعوب العالم الأصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً شديد السلبية.
    La Fondation Rainforest a encouragé l'Observatoire congolais pour les Droits de l'Homme et l'Association pour les peuples autochtones du Congo (APAC) à célébrer la Journée internationale des peuples autochtones du monde en République du Congo. UN وتدعم المؤسسة المرصد الكونغولي لحقوق الإنسان ورابطة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو للاحتفال باليوم الدولي لشعوب العالم الأصلية في جمهورية الكونغو.
    L'éducation de base doit aider les élèves à connaître leur propre culture, leur histoire et les fondements de la coopération entre les divers Saamis des pays nordiques, et leur faire prendre conscience de ce que les Saamis constituent une nation et sont l'un des peuples autochtones du monde. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته الخاصة، وتاريخه والتعاون مع الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة، وهم أحد شعوب العالم الأصلية.
    L'éducation de base doit les aider à se familiariser avec leur culture, leur histoire et les fondements de la coopération entre Sâmes des divers pays nordiques, et leur faire prendre conscience de ce que les Sâmes constituent une nation et sont l'un des peuples autochtones du monde. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته وتاريخه وبالتعاون بين الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة واحدة وأنهم من شعوب العالم الأصلية.
    Nous sommes persuadés que ce texte jettera les bases d'une nouvelle et saine relation entre les peuples autochtones du monde et les États et sociétés dans lesquels ils vivent ils vivent et coexistent. UN إننا موقنون بأن هذا النص سيرسي الأساس لعلاقة جديدة سليمة بين شعوب العالم الأصلية والدول والمجتمعات التي تعيش فيها وتتشاطر الحياة معها.
    De plus, à ce jour, la plupart des travaux de recherche sur les peuples autochtones du monde ont été centrés sur des pays riches, tels que l'Australie, le Canada, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis, et plus récemment l'Amérique latine. UN وعلاوةً على ذلك، فقد تركزت إلى الآن معظم الأبحاث المعدة بشأن شعوب العالم الأصلية على بلدان غنية مثل أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة، ومؤخراً أمريكا اللاتينية.
    Combinés aux études de cas menées auparavant sur cinq pays d'Amérique latine, ces travaux de recherche ont couvert près de 80 % des peuples autochtones du monde. UN وتغطي الدراسة، لدى إضافتها إلى دراسات الحالات الإفرادية التي أعدت في السابق لخمسة بلدان في أمريكا اللاتينية، نسبة تقارب 80 في المائة من شعوب العالم الأصلية.
    1. Promouvoir la diversité culturelle et linguistique des peuples autochtones du monde et, par voie de conséquence, renforcer leurs droits en matière de communication en les laissant déterminer eux-mêmes les contenus, les valeurs et les moyens qui leur conviennent. UN 1 - تعزيز التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم الأصلية ومن ثم تعزيز حقوقهم في التواصل، بالمحتوى والقيم والوسائل التي يقررون هم أنها ملائمة.
    12. M. Alfonso-Martínez a proposé l'insertion, à la fin du point 7 de l'ordre du jour, des mots < < , y compris la participation des populations autochtones du monde à cette manifestation > > . UN 12- وأوصى السيد ألفونسو - مارتينيس بإضافة عبارة " بما في ذلك مشاركة شعوب العالم الأصلية في المؤتمر " في نهاية البند 7 من جدول الأعمال.
    Les peuples autochtones du monde entier se sont réunis à Kimberley (Afrique du Sud), du 19 au 23 août 2002, dans le cadre du Sommet international des peuples autochtones sur le développement durable, prélude au Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN 44 - واجتمع شعوب العالم الأصلية في كمبرلي، جنوب أفريقيا، لحضور " مؤتمر القمة الدولي للشعوب الأصلية بشأن التنمية المستدامة " في الفترة من 19 إلى 23 آب/أغسطس 2002، كمؤتمر تمهيدي لمؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ.
    Nous, peuples autochtones du monde, ici assemblés, réaffirmons la Déclaration de KariOca et la Charte de la terre des peuples autochtones. Nous réaffirmons une fois encore nos déclarations antérieures sur la durabilité de l'espèce humaine et de l'environnement. UN نحن، شعوب العالم الأصلية المجتمعين هنا، نعيد تأكيد إعلان كاري - أوكا، وميثاق الأرض للشعوب الأصلية وكما نعيد، مرة أخرى، تأكيد إعلاناتنا السابقة بشأن بقاء الإنسان والبيئة(أ).
    Cela vaut en particulier pour les peuples autochtones de la planète qui, jusqu'à une époque récente, ont eu du développement une idée extrêmement négative. UN ويصدق ذلك، بوجه خاص، في حالة شعوب العالم الأصلية التي كانت حتى وقت قريب تفهم التنمية باعتبارها مفهوماً سلبياً جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد