ويكيبيديا

    "العالم الصناعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le monde industrialisé
        
    • pays industrialisés
        
    • du monde industrialisé
        
    • pays industriels
        
    • le monde industriel
        
    • pays développés
        
    Il s'agissait de consolider les efforts pour changer les modèles non viables de consommation et de production, notamment dans le monde industrialisé. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    De même, le monde industrialisé devrait permettre aux pays en développement de cesser d'assurer le service de leur dette extérieure. UN وبالمثل، يجب على العالم الصناعي أن يسمح للبلدان النامية بالتوقف عن خدمة ديونها الخارجية.
    Ces fonds, en particulier ceux destinés aux petites et moyennes entreprises, sont chose courante dans les pays industrialisés. UN وهذه الصناديق، وبخاصة تلك التي تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، شائعة في العالم الصناعي.
    Actuellement, 60 % d'entre eux viennent des pays en développement et 40 % des pays industrialisés. UN وحاليـا، يأتي 60 في المائــــة منهم من مواطني البلدان النامية و 40 في المائة من العالم الصناعي.
    Toutefois, la consommation d'énergie par habitant devrait y rester très inférieure à celle du monde industrialisé. UN لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي.
    23. Les perceptions et les attitudes évoluent aussi dans les pays industriels. UN ٢٣ - إن اﻷفكار والمواقف آخذة أيضا في التحول في العالم الصناعي.
    le monde industrialisé encourage ces activités criminelles en leur offrant un vaste marché où elles puissent s'exercer. UN إن العالم الصناعي يشجع مثل هذه الأنشطة الإجرامية بإتاحة سوق واسعة لها.
    Aussi importe-t-il de formuler des messages simples et clairs propres à mieux sensibiliser l'opinion publique aux questions de population, notamment dans le monde industrialisé. UN ولذا فمن المهم صياغة رسائل صغيرة واضحة للدعوة إلى نحو أفضل لصالح قضايا السكان، ولا سيما في العالم الصناعي.
    L'écart entre le monde industrialisé et l'ancien monde colonisé a non seulement persisté, mais s'est même aggravé. UN والفجوة بين العالم الصناعي ومناطق المستعمرات السابقة لم تستمر فقط بل وأخذت تتسع.
    Certains disent que le monde industrialisé doit modifier ses modes de consommation énergétique profondément enracinés et procéder à des ajustements. UN ويقول البعض إنه يجب على العالم الصناعي أن يغير أنماطه المتأصلة لاستهلاك الطاقة وأن يجري تعديلات أخرى.
    Le fossé entre le monde industrialisé et le monde en développement continue de s'élargir tragiquement, en particulier en Afrique. UN إن الانقسام بين العالم الصناعي والعالم النامي يتزايد ظهوره بشكل بيّن، ولا سيما في أفريقيا.
    L'Afrique a décidé d'assumer la responsabilité de sa renaissance et invité le monde industrialisé à l'accompagner sur cette voie. UN وقد أخذت أفريقيا على عاتقها عملية إعادة ولادتها، وحثت العالم الصناعي على مصاحبتها أثناء العملية.
    Les initiatives des pays industrialisés pour réduire la demande se sont révélées tout aussi inefficaces et le nombre total de consommateurs d'opium et d'héroïne est resté relativement constant au cours des 10 dernières années. UN كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي.
    De plus, malgré une hausse du nombre de personnes employées dans le secteur industriel en 2001, le taux de production de la main-d'œuvre arabe dans les principaux secteurs industriels est fortement inférieur à la moyenne des pays industrialisés. UN كما أنه على الرغم من حدوث زيادة في عدد العاملين في القطاع الصناعي في عام 2001، فإن النسبة الإنتاجية للعمال العرب في الصناعات الرئيسية كان أدنى بكثير من النسبة في العالم الصناعي.
    Afin d'appliquer ces mesures, les pays insulaires auront besoin de l'appui technique et financier des pays industrialisés. UN ولتنفيذ هذه التدابير تحتاج البلدان الجزرية إلى دعم مالي وتكنولوجي من العالم الصناعي.
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    Un huitième de la population du monde industrialisé vit dans la pauvreté ou en est proche. UN وهناك فقر في كل مكان إذ يعاني منه أو يعيش فيه ثُمُن السكان في العالم الصناعي.
    Un document semblable est en cours d'élaboration afin d'aider les programmes d'enseignement du monde industrialisé. UN ويجري إعداد وثيقة مشابهة، لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي.
    Selon presque tous les indicateurs, les hommes et les femmes du monde industrialisé jouissent aujourd'hui d'un niveau de vie nettement supérieur qu'autrefois. UN ووفقا لكل المقاييس تقريبا، تتمتع اليوم شعوب العالم الصناعي بمستوى معيشي أعلى بكثير من أي وقت مضى.
    Ce à quoi il faut ajouter la menace que représentent à long terme pour l'environnement les niveaux de consommation du monde industrialisé et la pollution que celui-ci génère, rendant nécessaire, de la part des pays industriels, une redéfinition de leurs propres concepts de croissance et de progrès. UN ويؤكد أيضا على التهديد الذي يحيق بالمستقبل المستدام الناجم عن الضغوط البيئية الناتجة عن مستويات الاستهلاك والتلوث في العالم الصناعي وضرورة قيام البلدان الصناعية بإعادة تعريف مفاهيمها للنمو والتقدم.
    Par ailleurs, nous savons également qu'il faut modifier radicalement les modes de production et de consommation, en particulier dans le monde industriel. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    L'objectif, d'ici 2015, est de rendre la fistule aussi rare dans les pays en développement qu'elle l'est dans les pays développés. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد