ويكيبيديا

    "العالم بحلول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le monde d'ici à
        
    • mondiale d'ici à
        
    • mondial d'ici à
        
    • du monde d'ici à
        
    • monde d'ici à l
        
    Le Bureau de coordination prévoit que plus de 40 programmes d'action nationaux seront élaborés et mis en œuvre activement dans le monde d'ici à 2006. UN ويتوخى مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي القيام بوضع وتنفيذ أكثر من 40 برنامج عمل وطنياً بنشاط في شتى أرجاء العالم بحلول عام 2006.
    Sauf changement radical, ces régions représenteront 80 % du total des analphabètes dans le monde d'ici à 2015. UN وستحوي هذه المناطق 80 في المائة من الأميين في العالم بحلول سنة 2015، ما لم تحدث تغييرات كبرى.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les participants au Sommet mondial sont convenus d'agir pour réduire de façon significative le rythme de la perte de biodiversité dans le monde d'ici à 2010. UN وفي خطة جوهانسبيرغ للتنفيذ، وافق مؤتمر القمة العالمي على العمل على إجراء تخفيض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي في العالم بحلول عام 2010.
    Un des problèmes fondamentaux était le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Un des problèmes fondamentaux a été le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    La Chine et le Viet Nam demeurent les principaux producteurs, mais certains pays d'Afrique de l'Est (le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie) développent actuellement leur production, qui devrait atteindre quelque 20 % du volume mondial d'ici à la fin de 2006. UN وبينما لا تزال الصين وفييت نام أكبر المنتجين، فإن بلدان شرق أفريقيا (كينيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وأوغندا) تعمل الآن على رفع إنتاجها ومن المتوقع أن تستأثر بحوالي 20 في المائة من إنتاج العالم بحلول نهاية عام 2006.
    Certes, l'aide à 100 millions des familles les plus pauvres du monde d'ici à l'an 2005 sous forme de crédits qui leur permettront d'exercer une activité indépendante et d'autres services financiers et commerciaux est un objectif ambitieux. UN إن الهدف الرامي إلى زيادة ما يقدم من ائتمانات إلى ١٠٠ مليون من أفقر أسر العالم بحلول عام ٢٠٠٥ وذلك ﻷغراض مزاولة اﻷعمال الفردية، وغير ذلك من الخدمات المالية والتجارية هو هدف يتسم بالطموح.
    À moins que les mesures qui s'imposent ne soient prises immédiatement, on estime qu'à ce rythme, les accidents de la route seront la cinquième cause de décès dans le monde d'ici à 2030. UN وتشير التقديرات إلى أنه، ما لم تتخذ إجراءات على الفور، فإن حوادث المرور على الطرق بمعدلها الحالي ستصبح خامس أبرز سبب للوفاة في العالم بحلول عام 2030.
    Ces indicateurs alarmants représentent véritablement une grande menace aux efforts internationaux déployés pour maîtriser et réduire la propagation de l'épidémie, qui risque de devenir la troisième cause, par ordre d'importance, de décès dans le monde d'ici à 2030. UN وهذه المؤشرات التي تثير القلق تمثل تحدياً كبيراً للجهود الدولية لاحتواء وخفض انتشار الوباء، الذي يهدد بأن يصبح ثالث سبب رئيسي للوفاة في العالم بحلول عام 2030.
    Convaincue que l'éducation est le meilleur moyen de lutter contre la pauvreté, elle compte consacrer 5 milliards de dollars à l'enseignement dans le monde d'ici à 2015. UN واقتناعا منها بأن التعليم هو أفضل طريقة لمحاربة الفقر، قال إنها تعتزم تخصيص 5 بليون دولار للتعليم في العالم بحلول عام 2015.
    Le défi lancé dans le cadre du Millénaire, à savoir réduire de moitié la misère dans le monde d'ici à 2015, semble lourdement compromis. UN فالتحدي الذي أطلق في إطار الألفية والمتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف في العالم بحلول عام 2015، يبدو مهددا بشكل كبير.
    En 2000, les États Membres ont adopté les objectifs du Millénaire pour le développement, qui énonçaient huit axes d'action mondiale à suivre pour réduire la pauvreté dans le monde d'ici à 2015. UN وفي عام 2000، اعتمدت الدول الأعضاء الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت ثمانية إجراءات عالمية للحد من الفقر في العالم بحلول عام 2015.
    Bien que le programme GLOBE n'en soit encore qu'à la phase de démarrage, l'objectif est de faire en sorte que le programme soit amorcé dans au moins 200 écoles dans le monde d'ici à la vingt-cinquième Journée de la Terre, en avril 1995. UN وبالرغم من أن " برنامج غلوب " ما زال في مراحله اﻷولى، فإن الهدف هو أن ينفذ البرنامج على اﻷقل في ٢٠٠ مدرسة في أرجاء العالم بحلول " يوم اﻷرض " الخامس والعشرين في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    De plus, afin de réduire la faim dans le monde d'ici à 2015, il faudra améliorer la production alimentaire durable, résistante aux conditions climatiques, et les plus vulnérables devront avoir accès à une alimentation adéquate. UN 54 - وإضافة إلى هذا فإنه للحدّ من الجوع الذي يواجه العالم بحلول عام 2015 يجب تعزيز الإنتاج الغذائي المستدام والمحمي من تغيُّر المناخ وزيادة إمكانية حصول الفئات الأكثر ضعفاً على الغذاء الكافي.
    La rareté de l'eau douce est un problème qui pourrait toucher les deux tiers de la population mondiale d'ici à 2025. UN وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥.
    Un des problèmes fondamentaux était le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Si on permet que l'élevage intensif se développe sans aucun contrôle, la production animale pourrait représenter 70 % du niveau de toutes les émissions de gaz à effet de serre à l'échelle mondiale d'ici à 2050. UN وإذا استمر الإنتاج الصناعي للماشية بدون توقف، فإنه من المتوقع أن يشكل الإنتاج الحيواني 70 في المائة من المستوى المستدام لجميع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم بحلول 2050.
    Constatant avec une vive préoccupation que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint à l'échelle mondiale d'ici à 2015, en dépit des avancées réalisées au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن أياً من أهداف توفير العلم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015، على الرغم من أوجه التقدم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Profondément préoccupé de ce que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint au niveau mondial d'ici à 2015, malgré les progrès réalisés au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) من أن أياً من أهداف توفير التعليم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015 على الرغم من أوجه التقدّم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Profondément préoccupé de ce que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, aucun des objectifs de l'Éducation pour tous ne sera atteint au niveau mondial d'ici à 2015, malgré les progrès réalisés au cours des dix dernières années, UN وإذ يساوره بالغ القلق لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) من أن أياً من أهداف توفير التعليم للجميع لن يتحقق على نطاق العالم بحلول عام 2015 على الرغم من أوجه التقدّم التي تحققت خلال العقد الأخير،
    Le secteur industriel du Nigéria est en train d'être repositionné dans le but de contribuer plus efficacement à la politique du Gouvernement, qui souhaite faire du Nigéria une des 20 plus grandes économies du monde d'ici à 2020. UN 6- وأضافت قائلة إنَّ مكانة القطاع الصناعي في نيجيريا يجري تعزيزها حتى يساهم هذا القطاع بفعالية في تنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى جعل نيجيريا أحد أكبر الاقتصادات العشرين في العالم بحلول عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد