ويكيبيديا

    "العالم لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • monde n'
        
    • le monde ne
        
    • du monde ne
        
    • mondiale ne
        
    • le monde a
        
    • grandes puissances n
        
    Malheureusement, le monde n'a alors pas réagi à notre tragédie en 1933. UN ومن سوء الطالع أن العالم لم يستجب لمأساتنا في عام 1933.
    Sans la répugnance d'Andrew Flemming à nettoyer ses boîtes de pétri, le monde n'aurait pas la pénicilline, n'est-ce pas ? Open Subtitles لولا تردد أندريه فليمنج في غسل أطباق بيتري, العالم لم يكن يحصل على الأنسلوين أليس كذلك؟
    Je t'en supplie. Ce monde n'est pas assez bien pour toi. Open Subtitles أتوسّل إليك، هذا العالم لم يكُن جيدًا كفاية إليك.
    Mais le monde ne s'est pas arrêté en 1983, non ? Open Subtitles لكن العالم لم ينهي في العام 1983، أليس كذلك؟
    Malheureusement, le monde ne connaît toujours pas la paix et la prospérité désirées. UN ومن سوء الطالع أن العالم لم ينعم حتى الآن بالعيش فــي ظــل الســـلام والازدهـــار المنشودين.
    Leurs efforts louables s'ajoutent au fait que, à l'évidence, les peuples du monde ne tolèrent plus les armes nucléaires. UN فجهودها التي تستحق الثناء تعزز الدليل القوي على أن شعوب العالم لم تعد تطيق اﻷسلحة النووية.
    Bien que cela représente une augmentation de 78 millions de personnes, la part des migrants internationaux dans la population mondiale ne s'est guère accrue, passant de 2,9 % en 1990 à 3,2 % en 2013. UN وعلى الرغم من أن هذا يمثل زيادة قدرها 78 مليون نسمة، فإن نسبة المهاجرين الدوليين من سكان العالم لم تسجل سوى زيادة طفيفة، من 2.9 في المائة في عام 1990 إلى 3.2 في المائة في عام 2013.
    Aimerez-vous annoncer à vos clients qu'un des plus gros studios du monde n'existe plus ? Open Subtitles كيف ستشرح لعملائك أن أحد أكبر أستوديوهات العالم لم يعد له وجود؟
    Et je sens que le monde n'a encore rien vu. - J'y arriverai pas sans toi. Open Subtitles لديّ شعور بأن العالم لم يرى شيء بعد لا يمكنني فعل هذا بدونك
    Mais le monde n'est pas devenu un lieu plus sûr ou meilleur pour beaucoup d'entre nous. UN ولكن العالم لم يصبح مكانا أكثر أمانا أو أفضل للعديدين.
    Jamais encore dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies le monde n'a vu s'ouvrir autant de possibilités de paix. UN إن العالم لم يحظ من قبل في تاريخ اﻷمم المتحدة بفرصة لتحقيق السلام أكبر من الفرصة المتاحة اليوم.
    Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    Je note avec plaisir que les vents du changement qui soufflent dans le monde n'ont pas délaissé le Moyen-Orient. UN ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها.
    Dans son rapport sur l'état de la communauté internationale, le Secrétaire général a établi un diagnostic qui sonne comme une alerte : le monde ne semble pas partager aujourd'hui grand-chose. UN ولقد قدم الأمين العام في تقرير عن حالة المجتمع الدولي تشخيصا ودق ناقوس الخطر: يبدو أن العالم لم يعد يتقاسم الكثير.
    le monde ne peut plus se permettre le luxe de proclamer de belles phrases vides de sens. UN ومضى قائلاً إن العالم لم يعد يملك ترف الانغماس في فنون البلاغة والطقوس.
    Le développement des nations et l'expansion de la liberté à travers le monde ne leur permettront plus de continuer d'adopter ces attitudes hypocrites et pernicieuses. UN فتطور الأمم والحرية المتزايدة في جميع أرجاء العالم لم تعد تسمح لهم بمواصلة نفاقهم ومواقفهم الشريرة.
    Tu es un homme en colère et aigri parce que le monde ne t'a pas apprécié comme tu penses le mériter. Open Subtitles انت رجل غاضب جداً ومحتنق لأن العالم لم يقدرك بنفس الطريقه التي تظن انك تستحقها
    Cela veut dire que l'immense majorité des pauvres du monde ne vivent plus dans les pays les plus pauvres de la planète. UN ويعني ذلك أن الغالبية العظمى من فقراء العالم لم تعُد تعيش في أفقر بلدان العالم.
    En effet, l'évolution de l'ensemble des pays du monde ne s'est pas réalisée sur le même rythme ni avec la même intensité, ce qui fait que l'essentiel pour un peuple peut n'être qu'important, mais pas vital, pour un autre peuple. UN ذلك أن تطور مجموع بلدان العالم لم يتم على وتيرة واحدة ولا بنفس العمق، اﻷمر الذي يجعل مما هو أساسي بالنسبة لشعب أمرا هاما فقط، وليس حيويا، بالنسبة لشعب آخر.
    M. Muburi-Muita (Kenya) parlant au nom du Groupe des États africains déclare qu'il est regrettable qu'il y ait encore 16 territoires non autonomes alors que la majorité de la population mondiale ne vit plus sous le joug colonial. UN 106 - السيد موبوري - مويتا (كينيا): تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية فقال إنه على الرغم من أن معظم سكان العالم لم يعودوا تحت حكم استعماري فإن من المؤسف أن يبقى 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Je voudrais dire cependant que le monde a toujours été digne des enfants des rois et des reines, et de ceux qui ont détenu le pouvoir et la richesse pendant des siècles. UN ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد