ويكيبيديا

    "العالية الخطورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à haut risque
        
    • à hauts risques
        
    • risque élevé
        
    La première consisterait à ajuster le déploiement actuel des troupes de façon à accroître les concentrations de troupes dans les zones considérées comme à haut risque. UN ويتمثل الخيار الأول في تعديل النشر الحالي للقوات بما يكفل زيادة تركيز القوات في المناطق المحددة العالية الخطورة.
    Troisièmement, nous avons mis en place des programmes visant à mieux éduquer les groupes à haut risque. UN ثالثا، وضع برامج تهدف إلى دعم تثقيف الفئات العالية الخطورة.
    Pour détecter les marchandises à haut risque, il existe d'autres mesures que prennent d'autres institutions comme la Police nationale civile (PNC). UN ولديها أيضا تدابير أخرى لكشف السلع العالية الخطورة. وتنفذها مؤسسات أخرى مثل الشرطة المدنية الوطنية.
    La directive de l'UE sur les sources scellées à haut risque est actuellement en cours de transposition en droit belge. UN والعمل جار لتكييف قوانيننا بما يتسق مع المرسوم التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المصادر المختومة العالية الخطورة.
    En dépit de ces menaces, celle-ci continuera ses importantes activités, même dans les crises en cours et dans les zones à hauts risques. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.
    C'est ainsi que des actions de réduction des comportements sexuels à haut risque par des actions d'information, d'éducation et de communication sont passées par les groupes cibles. UN ومن ثم فنحن نسعى للحد من السلوكيات الجنسية العالية الخطورة وتوفير المعلومات والتثقيف للفئات المستهدفة.
    Dans certaines zones à haut risque, il pourrait être nécessaire que la mission impose des règles plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    En outre, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail ainsi que sur la sécurité et l'hygiène du travail dans les métiers à haut risque. UN وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة.
    Dans les zones à haut risque, ces points de contrôle sont souvent exposés à des attaques de groupes armés. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    Les marchandises à haut risque sont minutieusement examinées et inspectées alors que les marchandises à faible risque ne le sont pas nécessairement. UN فالشحنات العالية الخطورة تُفحص وتُفتش، في حين تُستثنى من ذلك، بقدر الإمكان، وسائر الشحنات المحدودة الخطورة.
    Un grave problème subsiste pour ce qui est du droit au logement des personnes déplacées : selon le CODHES, 46 % d'entre elles s'entassent dans des abris de fortune situés dans des zones de combat et à haut risque. UN ولا تزال هناك مشكلة عويصة تتعلق بحق المشردين في الإسكان. فوفقا للمكتب الاستشاري لحقوق الإنسان والتشرد، تعيش نسبة 46 من الأشخاص المشردين مكتظة في غرف أو في أحياء فقيرة في المستقطنات والمناطق العالية الخطورة.
    On pourra alors identifier les zones à faible risque, qui pourront être occupées et exploitées rapidement, et les zones à haut risque qu'il faudra baliser, et définir un ordre de priorité. UN وناتج عملية المسح هو تحديد المناطق المنخفضة الخطورة التي يمكن احتلالها على وجه السرعة ووضعها موضع الاستخدام، والمناطق العالية الخطورة التي تستلزم وضع العلامات وتحديد أولويات إزالة اﻷلغام.
    Le Bureau a engagé des actions fermes, mais il reste beaucoup à faire, étant donné que des cas de fraude se sont probablement produits dans le cadre de bien d'autres opérations dans des pays à haut risque. UN وقد اتخذ المكتب إجراءات صارمة ولكن ثمة حاجة إلى القيام بمزيد من العمل، لا سيما بالنظر إلى أن مخاطر الغش المحتمل قد تكون قائمة في العديد من العمليات القطرية الأخرى العالية الخطورة.
    C'est dans cet esprit qu'il a mis en place un programme renforcé de contrôle de l'exportation et de l'importation des sources radioactives à haut risque visées par le Code de l'AIEA et la Directive sur l'importation et l'exportation de sources radioactives. UN وفي هذا الصدد، تنفذ كندا برنامجا معززا لمراقبة تصدير واستيراد المصادر المشعة العالية الخطورة وفقا للإرشادات الواردة في مدونة الوكالة.
    C'est dans cet esprit qu'il a mis en place un programme renforcé de contrôle de l'exportation et de l'importation des sources radioactives à haut risque visées par le Code de l'AIEA et la Directive sur l'importation et l'exportation de sources radioactives. UN وفي هذا الصدد، تنفذ كندا برنامجا معززا لمراقبة تصدير واستيراد المصادر المشعة العالية الخطورة وفقا للإرشادات الواردة في مدونة الوكالة.
    En conséquence, certaines zones à haut risque ne parviennent pas à obtenir le nombre minimum de coordonnateurs requis pendant des périodes très longues. UN ونتيجة لذلك، تظل بعض المناطق العالية الخطورة محرومة لمدة طويلة حتى من العدد الأساسي المطلوب من ضباط تنسيق الأمن الميداني.
    Il permettra d'avoir recours aux informations contenues dans les bases de données douanières pour analyser et identifier les cargaisons à haut risque et servira de base pour le contrôle et l'inspection de ces cargaisons. UN وسيستخدم هذا النظام المعلومات المستقاة من قواعد البيانات الجمركية للمساعدة على تحليل بيانات الشحنات العالية الخطورة واكتشافها، وسيكون أساسا لتنفيذ الفحوص والضوابط الجمركية على هذه الشحنات.
    L'échange de toutes les informations pertinentes sur le transport de marchandises à haut risque avec d'autres pays est prévu dans les contrats bilatéraux et internationaux existants. UN أما تبادل جميع المعلومات ذات الصلة مع البلدان الأخرى بشأن نقل السلع العالية الخطورة فتنظمه وتحدده عقود دولية وثنائية قائمة.
    Il a fourni aux sites pilotes toute l'assistance technique (groupant formation, matériel et services consultatifs, d'experts et autres) dont ils ont besoin pour procéder à des analyses et établir des profils, contrôler les conteneurs à haut risque et mener s'il le faut des enquêtes de suivi. UN وقد وفر هذا البرنامج جميع ما يلزم من مساعدة تقنية للمواقع التجريبية من أجل إجراء التحليل وتحديد الأوصاف على نحو فعال، ومن ثم مراقبة الحاويات العالية الخطورة ومتابعة التحقيقات حسب الاقتضاء، عن طريق مجموعة جامعة تشمل معدات التدريب والاستشارة والخبرة وخدمات أخرى.
    45. L'UNODC a également contribué à renforcer la capacité des services de détection et de répression à identifier et à inspecter des conteneurs à haut risque, qui peuvent être utilisés à des fins illicites notamment le trafic de drogues, d'armes, d'explosifs et la traite des personnes. UN 45- وساعد المكتب أيضاً في بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون على استبانة وتفتيش الحاويات العالية الخطورة التي يمكن أن تستخدم لمآرب غير مشروعة، من قبيل الاتّجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجرات والبشر.
    d) Des populations de plus en plus nombreuses vivront une vie précaire dans des zones à hauts risques, ce qui pourrait provoquer des déplacements massifs de population. UN )د( قد يكون من شأن زيادة انكشاف المجموعات السكانية المتنامية في المناطق العالية الخطورة تدفق السكان بأعداد كبيرة من مكان إلى آخر.
    Pour exécuter son plan d'audit, le BSCI a effectué des contrôles dans des secteurs à risque élevé afin d'obtenir l'assurance de l'efficacité des contrôles internes et de définir les insuffisances. UN وفي إطار تنفيذ خطة مراجعة الحسابات، أجرى المكتب فحوصا في المجالات العالية الخطورة لتوفير ضمان بشأن فعالية الضوابط الداخلية وكشف أوجه القصور في مجال الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد