ويكيبيديا

    "العالي المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • haut niveau
        
    La première concerne les modalités de la tenue en 2005 de la réunion de haut niveau. UN الأول يتعلق بالإعداد لطرائق الاجتماع العالي المستوى في سنة 2005.
    Nous avons beaucoup à faire pour consolider l'État et l'armée, raffermir la démocratie, améliorer le sens des responsabilités et atteindre un haut niveau de performance. UN أمامنا عمل كبير وكبير جدا في تقوية الدولة والجيش وفي تعزيز الديمقراطية والمساءلة والأداء العالي المستوى.
    Pour honorer cet engagement pris au plus haut niveau, il faut établir de nouvelles orientations en vue du règlement d'un certain nombre de problèmes spécifiques aux niveaux tant national qu'international. UN وللوفاء بهذا الالتزام العالي المستوى ثمة حاجة إلى مزيد من الإرشاد لحل مشاكل محددة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La réunion consultative de haut niveau a confié à l'ONU et à l'Union africaine la tâche de s'efforcer afin que les entités non signataires adhèrent au processus de paix. UN وأسند اللقاء التشاوري العالي المستوى للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مهمة التحرك لضم غير الموقعين إلى عملية السلام.
    :: Nombre d'affaires pénales de corruption de haut niveau ayant fait l'objet d'enquêtes, de poursuites et de procès UN :: عدد قضايا الفساد الجنائي العالي المستوى التي تم التحقيق فيها ومقاضاتها ومحاكمتها
    Il sera essentiel d'assurer un haut niveau d'insertion économique si l'on veut maintenir la cohésion sociale tout en relevant les défis de la mondialisation et en édifiant une société fondée sur le savoir. UN سوف يكون الشمول الاقتصادي العالي المستوى عنصرا أساسيا في الحفاظ على التماسك الاجتماعي لدى الاستجابة لتحديات العولمة والتحول تدريجيا إلى مجتمع قائم على المعلومات.
    Sur la question des nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus, les membres du Conseil ont entendu un exposé excellent et détaillé du Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Vorontsov. UN وفيما يتعلق بمسألة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة وافية وجيدة قدمها المنسق العالي المستوى السفير فورونتسوف.
    Le fait qu'aucun progrès n'ait été réalisé depuis le dernier rapport du Coordonnateur de haut niveau, alors que chacun, y compris l'Ambassadeur Vorontsov, est convaincu que l'Iraq n'a pas communiqué toutes les informations qu'il détient, est une source de grave préoccupation. UN وكان هناك شعور بالقلق البالغ من عدم تسجيل أي تحرك من أي نوع منذ صدور التقرير الأخير للمنسق العالي المستوى وأصبح كل شخص ابتداء من السفير فورونتسوف فصاعدا على اقتناع منذ ذلك الحين بأنه ينبغي الحصول على المزيد من المعلومات من الجانب العراقي.
    Je suis sûr que nous avons tous le plus grand intérêt à ce que des progrès soient faits au sein du Groupe de travail chargé d'élaborer un Agenda pour le développement ainsi qu'au sein du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وإني لعلى ثقة من أنه من بالغ اﻷهمية لنا جميعا أن يتقدم عمل الفريق العامل بشأن خطة للتنمية، وكذلك عمل الفريق العامل المفتوح العضوية العالي المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    116. Le Comité se félicite de ce que la délégation de haut niveau envoyée par l'Etat partie ait été disposée à engager un dialogue ouvert et constructif avec le Comité. UN ٦١١- وترحب اللجنة باستعداد الوفد العالي المستوى للدخول في حوار حر وبناء مع اللجنة.
    Le comité de haut niveau du Gouvernement et de la MINUSS sur la coordination de la sécurité, composé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et des ministres et représentants d'organismes chargés de la sécurité, s'est réuni deux fois pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُقد اجتماعان للجنة التنسيق الأمني العالي المستوى بين الحكومة والبعثة، التي تتألف من الممثل الخاص للأمين العام ووزراء وكيانات مجموعة الأمن
    L'école normale de Bahreïn, nouvellement créée par le Gouvernement dans le cadre de ses mesures de réforme de l'éducation, offre une autre possibilité aux enseignants qui recherchent une formation de haut niveau. UN إن كلية البحرين للمعلمين، المنشأة مؤخرا، وهي جزء أيضا من جهود الحكومة لإصلاح التعليم، توفر طريقا آخر للمعلمين الذين يسعون للحصول على التدريب العالي المستوى.
    La séance plénière de haut niveau de septembre 2005 sera un jalon dans l'histoire de l'ONU et du multilatéralisme. UN وسيكون اجتماع الهيئة العامة العالي المستوى في أيلول/سبتمبر 2005 علامة بارزة في تاريخ الأمم المتحدة وتاريخ تعددية الأطراف.
    Nous attendons le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, visant à apporter de nouvelles possibilités pour le renforcement de la sécurité collective, qui est la pierre angulaire du développement. UN وننتظر بتوقع تقرير الفريق العالي المستوى للتهديدات والتحديات والتغيير، الرامي إلى إيجاد إمكانيات لتعزيز الأمن الجماعي الذي هو حجر الزاوية في التنمية.
    Il est donc particulièrement important que tous les États, et en particulier les États touchés par les mines, soient représentés à Nairobi au plus haut niveau possible pendant le débat de haut niveau qui se tiendra les 2 et 3 décembre 2004. UN ولذلك، المهم بصفة خاصة أن تتمثل جميع الدول - ولا سيما الدول المتضررة من الألغام الأرضية - في نيروبي على أعلى مستوى ممكن أثناء الجزء العالي المستوى في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'Afrique du Sud se félicite des résultats de la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques et du haut niveau d'engagement qui s'est manifesté lors de l'adoption de la Déclaration politique par les États parties. UN وترحب جنوب أفريقيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لمعاهدة الأسلحة البيولوجية وبالالتزام العالي المستوى الذي ظهر في اعتماد الدول الأطراف للإعلان السياسي.
    Sur la question des nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus, les membres du Conseil ont entendu un exposé excellent et détaillé du Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Vorontsov. UN وفيما يتعلق بمسألة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة وافية وجيدة قدمها المنسق العالي المستوى السفير فورونتسوف.
    Le fait qu'aucun progrès n'ait été réalisé depuis le dernier rapport du Coordonnateur de haut niveau, alors que chacun, y compris l'Ambassadeur Vorontsov, est convaincu que l'Iraq n'a pas communiqué toutes les informations qu'il détient, est une source de grave préoccupation. UN وكان هناك شعور بالقلق البالغ من عدم تسجيل أي تحرك من أي نوع منذ صدور التقرير الأخير للمنسق العالي المستوى وأصبح كل شخص ابتداء من السفير فورونتسوف فصاعدا على اقتناع منذ ذلك الحين بأنه ينبغي الحصول على المزيد من المعلومات من الجانب العراقي.
    34. La coopération entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Ligue des Etats arabes s'est surtout manifestée par une assistance fournie par l'UNICEF à la Ligue pour organiser une organiser une réunion ministérielle de haut niveau en novembre 1992 à Tunis. UN ٣٤ - يتركز التعاون بين اليونيسيف وجامعة الدول العربية على المساعدة التي تقدمها اليونيسيف إلى جامعة الدول العربية لتنظيم الاجتماع الوزاري العالي المستوى الذي عقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Cette réunion de haut niveau sur la crise de la dette des pays en développement, à laquelle j'ai participé avec d'autres ministres venant de 25 pays lourdement endettés, parmi les moins avancés, a entériné nombre de principes généraux relatifs à la réduction de la dette, ce qui représente un pas important dans la recherche d'une solution durable à ce problème. UN ولقد أيد الاجتماع العالي المستوى بشأن أزمة ديون البلدان النامية، والذي حضرته مع وزراء من خمسة وعشرين بلدا من أقـــــل البلدان نموا ومثقلة بوطأة الديون، عددا من المبادئ العامة لتخفيض الدين تمثل خطوة هامة في البحث عن حـــل دائم لمشكلة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد